previous next

The other Athenian generals make a voyage along the north coast of Sicily, taking the Sicanian town Hyecara. Nicias visits Egesta. Fruitless attack of the Athenians upon the Geleatic Hybla.

οἱ λοιποί: Nicias and Lamachus.

λαχὼν ἑκάτερος: sc. ἕν, as expressed at 42. 5.

ξύμπαντι: (sc. τῷ στρατεύματι) so Kr. after one Ms. and old editions, for ξὺνπαντί, which seems to be foreign to Thuc.'s usage. Cf. 3. 95. 9, and Nicias' express advice 47. 2 πλεῖν ἐπὶ Σελινοῦντα πάσῃ τῇ στρατιᾷ.

ἐπὶ Σελινοῦντος καὶ Ἐγέστης : manifestly in prosecution of the plan of Nicias (c. 47). Selinus, though further off, is mentioned first as the main goal; cf. 47. 2 πλεῖν ἐπὶ Σελινοῦντα . . . ἐφ᾽ ὅπερ μάλιστα ἐπέμφθησαν, and see on 2. 7. 16. Though the Athenians, on this voyage, did not come to Selinus, that was clearly their original intention (cf. 5 κατασκέψασθαι δὲ καὶ τῶν Σελινουντίων τὰ πράγματα), hence the words ἐπὶ Σελινοῦντος are not to be bracketed, with St.— 4. τὰ χρήματα εἰ δώσουσιν οἱ Ἐγεσταῖοι: cf. 47. 3.

τὰ διάφορα: the points of contention. See on 1. 56. 2. On the matter, cf. 6. § 2.

παραπλέοντες...τὴν Σικελίαν : see on 47. 7.—ἐν ἀριστερᾷ: without either ἔχοντες, which v. H. inserts here (cf. 3. 106. 5; 8. 101. 6), or λαβόντες (cf. 7. 1. 6). The voyage is first northward, then, after passing through the strait between Sicily and Italy, along the north coast of the island, here designated as τὸ μέρος τὸ πρὸς τὸν Τυρσηνικὸν κόλπον (see on 13. 11).

ἐς Ἱμέραν: cf. 5. § 1.

Ἑλλάς: as fem. adj. only here in Thuc.; freq. in Hdt. See on 1. 131. 6. On the matter, cf. 7. 58. § 2. —οὐκ ἐδέχοντο: sc. οἱ Ἱμεραῖοι.

παρεκομίζοντο : they proceeded westerly along the coast.

Ὕκκαρα: for its location, see Holm, Gesch. Siz. I, 60.—πόλισμα Σικανικόν: acc. to 2. § 5 the Sicanians were confined πρὸς τὰ μεσημβρινὰ καὶ ἑσπέρια.

παραθαλασσίδιον : elsewhere only in Dio C. 54. 9.

παρεγένοντο αὐτῶν ἱππῆς: (i.e. τῶν Ἐγέσταίων) who had joined the Athenians before the attack on Hyccara.—αὐτοί: i.e. all the Athenians (as opp. to the Egestaean cavalry), subdivided presently in τῷ μὲν πεζῷ, αἱ δὲ νῆες. Lamachus was prob. the leader of the land troops through the interior.

αἱ δὲ νῆες περιέπλευσαν: i.e. sailed on southwards round the island.

Νικίας δὲ εὐθὺς...ἐς τὸ στράτευμα : parenthetical explanation.— 17. τἆλλα χρηματίσας: attending to the other matters (i.e. other than financial). For χρηματίζειν in this sense, see on 1. 87. 17.—τάλαντα τριάκοντα: all the money on hand, acc. to 46. 3. Cf. 47. 3 ff.—παρῆν ἐς τὸ στράτευμα: = παρεγένετο ἐς τὸ στράτευμα. See on 3. 3. 19. The army had meanwhile united again at Catana. See App.

ἀπέδοσαν: sold, a meaning which is extremely rare in active, and prob. another of Thuc.'s poetical usages. Cf. Eur. Cyel. 239 (St.); Ar. Ran. 1235 (Kock). The mid. occurs 1. 29. 23, 55. 6; 7. 87. 17. Cl. adopted Bk.'s conjecture ἀπέδοντο, and Madvig (Adv. 1, 327) suggested ἀπεδόθησαν, but without citing parallels for the pass. in this sense.—ἐγένοντο: with neut. pl. subj., as 2. 8. 7; 5. 26. 12, 75. 7; here perhaps because of the definite number.

ἐς τοὺς τῶν Σικελῶν ξυμμάχους: to those of the Sicels who were allies of theirs. Except the Sicels the Athenians had as allies only Egesta, Catana, and Naxos. Nicias had just been in Egesta, and Catana was their actual station. So it is quite natural that mention is made here only of the Sicels. It seems unnecessary then, with St., to bracket τῶν Σικελῶν. Nor is Kr.'s objection to the attrib. position of the part. gen. valid for Thuc. He so inserts the part. gen. not only often between the art. and ptc. (87. 8, 102. 2; 1. 9. 4, 48. 12, 126. 33; 3. 22. 26, 36. 19; 4. 46. 5, 111. 6, 125. 20; 8. 63. 17, 73. 4, 90. 1), as sometimes between art. and adj. (1. 25. 18; 3. 65. 14; 8. 73. 31), but even between art. and subst., οἱ τῶν Ἐπιδαμνίων φυγάδες 1. 26. 13; οἱ Μυτιληναίων φυγάδες 4. 52. 3; οἱ Ὀρχομενίων φυγάδες 4. 76. 13; τοὺς παρόντας Αρκάδων ξυμμάχους 5. 64. 20; τοὺς Ἀργείων φυγάδας 6. 7. 5; οἱ τῶν Ἀθηναίων τριακόσιοι λογάδες 6. 101. 21; οἱ ἐν τῇ Μιλήτῳ τῶν Πελοποννησίων . . . στρατιῶται 8. 78. 1; κατὰ τὸ νικῆσαν τῶν Πελοποννησίων μέρος 8. 105. 15 (cf. also τὰ αὐτῆς τῆς Πύλου ἔξω τοῦ ἔσπλου πρὸς τὸ πέλαγος 4. 8. 35; and for the part. gen. in pred. position, 1. 113. 14; 3. 85. 4; 4. 75. 8; 6. 7. 17). Also in Hdt. the part. gen. occurs in attrib. position 1. 98. 21, 143. 3. See H. v. Kleist, Der eingesch. Gen. d. Ganzen b. Thuk. (N. Jhbb. f. Philol. CXLIII, 107 ff.).

περιέπλευσαν: see App.

Ὕβλαν τὴν Γελεᾶτιν: the modern Paterno at the foot of Aetna; see on 4. 7 and Holm 1, 68, 363.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: