previous next

While the Athenians are preparing for a direct attack upon Syracuse, the Syracusans, in view of their delay, demand to be led against the camp at Catana.

παρεσκευάζοντο: with varying const., first with acc. (as 1. 54. 3; 4. 30. 11; 5. 10. 1), then verbal with ὡς and fut. ptc. (as 2. 7. 3; 3. 107. 10; 4. 13. 18; 5. 62. 7).

πρὸς τὸν πρῶτον φόβον...ἐπέκειντο : i.e. had not attacked immediately as at first they had feared and expected. For πρός = seeundum. cf. 34. 44, 64. 12, 85. 11; 1. 140. 4; 2. 54. 9; 4. 39. 8, 106. 5. So most editors. Steup objects that the position of the neg. is against this, and renders πρός by entgegen. On the matter, cf. 45 (end), 49. § 2.

κατά τε τὴν ἡμέραν ἑκάστην: ἕκαστος occurs both with the art. (cf. 31. 19; 1. 22. 12; 2. 24. 10; 3. 50. 10, 82. 14; 4. 98. 6; 5. 47. 39, 49. 9) and without (cf. 67. 18; 1. 56. 9; 2. 31. 15, 85. 16; 3. 58. 16; 4. 56. 2, 66. 2; 5. 18. 50). Gild., Syn. 661. Here is added the pred. pte. προιοῦσαν, as each day passed on. For the participial const., see App. on 4. 63. 2. τε here, correl. to καί before ἐπειδή, marks the first stage of the gradually reviving self-confidence expressed by impf. ἀνεθάρσουν; the decisive result of the weak undertakings (c. 62) of the Athenians (ἐπειδὴ . . . οὐχ εἰλον βίᾳ) is expressed by the aor. κατεφρόνησαν, they came to despise still more. Cf. 49. 5 τῇ γνώμῃ ἀναθαρ σοῦντας ἀνθρώπους καὶ τῇ ὄψει καταφρονεῖν μᾶλλον.

πλέοντές τε τὰ ἐπ̓ ἐκεῖνα τῆς Σικελίας : Kr. takes τὰ ἐπ ἐκεῖνα as construed with πλέοντες, like πλεῖν τὴν θάλασσαν; but it seems rather adv., on the opposite coast of Sicily. τε τά, with St., for τά τε of the Mss., so that both grounds of the recovered courage may stand out clearly. The sense of the passage is: “Since they on their voyage along the opposite coast of Sicily had shown themselves only at a distance from Syracuse and in their attack upon Gela with land troops had not taken it.”

πειράσαντες: cf. 1. 61. 13 πειράσαντες τοῦ χωρίου.

εἷλον βίᾳ : of violent capture, as 1. 102. 7. Cf. 47. 7; 1. 11. 9.

οἷον δὴ ὄχλος φιλεῖ ποιεῖν: as 4. 28. 12. Cf. 2. 65. 12; 8. 1. 30.—θαρσήσας: when it has got courage.

ἱππῆς τε: the indispensable particle is lacking in all Mss.—προσελαύνοντες...πρὸς τὸ στράτευμα : cf. 7. 73. 24, and Tac. Annales 2. 13 equo ad vallum acto.

ἐφύβριζον: asked scornfully; not found elsewhere in Att. prose.

εἰ: = πότερον (Schol.), and so Cl. Steup explains εἰ as whether not, with St., making = than after μᾶλλον, which is more forcible.—ξυνοικήσοντες σφίσιν αὐτοῖς...ἐν τῇ ἀλλοτρίᾳ : Cl.^{2} and most editors unnecessarily adopt Bk.'s αὐτοί. The antithesis is perfect to Λεοντίνους ἐς τὴν οἰκείαν κατοικιοῦντες (cf. 76. 6 δοκοῦσιν οὐ Λεοντίνους βούλεσθαι κατοικίσαι, ἀλλ᾽ ἡμᾶς μᾶλλον ἐξοικίσαι). For σφίσιν αὐτοῖς as indir. reflexive, cf. 1. 19. 3, 128. 5; 2. 21. 19. See Kr. Spr. 51, 2, 7. Plut. Nic. 16 (εἰ Καταναίοις συνοικήσοντες Λεοντίνους κατοικιοῦντες ἥκουσι) seems to have followed Thuc. inaccurately here.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: