This text is part of:
Table of Contents:
The Athenians, after burning their own dead and giving up under truce those of the enemy, decide not to prosecute the attack, on account of the advanced season and other unfavorable circumstances. τὸ ἱερόν: τὸ Ὀλυμπιεῖον. ἐπὶ πυρὰν ἐπιθέντες : cf. 2. 52. 16. αὐτοῦ: i.e. on the battlefield. τὰ ὀστᾶ ξυνέλεξαν: with a view to taking them home to Athens. Cf. 2. 34. 13 αἰεὶ ἐν αὐτῷ（τῷ δημοσίῳ σήματι）θάπτουσι τοὺς ἐκ τῶν πολέμων. χειμών: cf. 63. 1. αὐτόθεν: i.e. from where they had bivouacked. But below (11 and 12) αὐτόθεν = ἐκ τῆς Σικελίας. ἱππέας τε : correlated with καὶ χρήματα δέ (12), the strengthening of the second clause (with δέ) being due to its remoteness. With τε in 13 and 15 third and fourth members are added: (1) cavalry, (2) money, (3) allies, (4) provisions and other necessaries.—μεταπέμψωσιν: Thuc. uses act. and mid. apparently without distinction; see on 1. 112. 6. ἱπποκρατῶνται: be inferior in cavalry; elsewhere only in later writers. Cf. ναυκρατεῖν, to be superior in ships, 7. 60. 7. χρήματα...ξυλλέξωνται καὶ...ἔλθῃ : a rare example of the noun functioning as obj., then as subj. in the same clause. For freq. like const. of rel. pron., see on 4. 17. 2. ἃς ἤλπιζον...ὑπακούσεσθαι : cf. 49. § 6. τὰ ἄλλα: general obj. of παρασκευάσωνται explained by καὶ σῖτον καὶ ὅσων δέοι, both food and whatever was needed. Cf. 88. 33.—ὡς ἐς τὸ ἔαρ: the Mss. have ὥστε, but Valla translates tanquam sub vernum tempus. ἰς of the terminus in view. See on 16. 30.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.