previous next

In consequence of this admonition Hermocrates and two others are placed in command and ambassadors are sent to Corinth and Sparta to urge the pushing of the war.

τούτους τρεῖς: emphasizing the limitation of the πεντεκαίδεκα of 72. 12. For absence of art., cf. ἑνὶ ἔργῳ τούτῳ 5. 75. 11; ἐπὶ μίαν πόλιν ταύτην 7. 56. 23.

ξυμμαχία : abstract for concrete, = ξύμμαχοι; cf. ὠφελία below (9).

τὸν πρὸς Ἀθηναίους πόλεμον βεβαιότερον...ἐκ τοῦ προφανοῦς κτἑ.: the two adverbs strengthen each other: “to make the war more persistently and openly in their behalf.” Cf. 88. 44 τὸν αὐτοῦ πόλεμον σαφέστερον ποιεῖσθαι πρὸς τοὺς Ἀθηναίους and 91. 20 τὰ ἐνθάδε χρὴ ἅμα φανερώτερον ἐκπολεμεῖν.

ἐκ τοῦ προφανοῦς : as 3. 43. 10. Cf. ἐκ τοῦ εὐθέος 1. 34. 10; ἐκ τοῦ ἀφανοῦς 1. 51. 3; ἐκ τοῦ φανεροῦ 4. 79. 10.

ὑπὲρ σφῶν : in their behalf, carried out in the final clause ἵνα . . . ἐπιπέμπωσιν.

ἀπαγάγωσιν : (sc. οἱ Λακεδαιμόνιοι) draw off, as 1. 109. 6; 3. 36. 4; 5. 55. 10. See on 64. 2.— 9. ὠφελίαν ἄλλην: other assistance, i.e. reënforcements. For this meaning, cf. 88. 45, 93. 10, 103. 13.

ἐπιπέμπωσιν: sc. οἱ Ἀθηναῖοι. The change of subj. is harsh. See on 1. 51. 16.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: