previous next

1. ἁθρόους γε ὄντας: sc. ἡμᾶς, about equiv. to ἤν ἡμεῖς ξυστῶμεν πάντες (79. 12).

ἰέναι δὲ ἐς τὴν ξυμμαχίαν προθυμότερον: (sc. ὑμᾶς) enter into the alliance more heartily; here, as Jowett says, “in the sense, not of joining a new alliance, but of taking a more energetic part in an old one,” as opposed to μὴ μαλακῶς ὥσπερ νῦν ξυμμαχεῖν 78. 21. St.'s rendering of ἐς τὴν ξυμμαχίαν, ad praestandum auxilium sociale, gets the same general sense, though in a different way. The meaning cannot be, of course, the ordinary one of entering into a (new) alliance (as in 5. 30. 29), for an alliance already existed (cf. 75. § 3) and the Athenian ambassadors had come to renew this (82. 1). See App.

οἵ: sc. Πελοποννήσιοι implied in the antecedent clause. Cf. 94. 3 Μέγαρα οὕς.

τὰ πολέμια : as to matters of war. Cf. 1. 18. 32; 4. 126. 7.—ἐκείνην τὴν προμηθίαν: that prudent course, referring to the neutrality which the orator characterizes 79. 1 by δειλίᾳ τὸ δίκαιον πρός τε ἡμᾶς καὶ πρὸς τοὺς ἐπιόντας. As to the form προμηθίαν, it seems better to follow that of the tragic poets, when the Mss. vary (between -θία and -θεια).

δοκεῖν τῳ: Duker's correction for δοκεῖν τῷ of the Mss.; dependent on εἰκός.

ἡμῖν μὲν ἴσην εἶναι, ὑμῖν δὲ ἀσφαλῆ : from what follows it is clear that the stress is to be laid upon the first clause —to be equitable to us, as safe for you —so that we have here the same relation of the two clauses as with τε . . . καί 1. 8. 1; 2. 39. 24; 3. 38. 27; 4. 81. 3; with καὶ . . . καί 89. 24; 3. 58. 10; with οὔτε . . . οὔτε 3. 46. 1.

τὸ μηδετέροις δὴ...βοηθεῖν : to aid neither forsooth on the ground of being allies of both, explan. appos. to ἐκείνην τὴν προμηθίαν. δή is ironical as in 13; καί placed in the dependent clause though really emphasizing the leading one. Cf. 18. 3.

οὐ γὰρ ἔργῳ ἴσον ὥσπερ τῷ δικαιώματί ἐστιν: for it is not in fact equitable as in the article of the law (i.e. in the abstract). Cf. 79. 8.

δἰ ὑμᾶς μὴ ξυμμαχήσαντας: on account of your not giving aid. For the const., see App. on 4. 63. 1, and Gildersleeve, Amer. J. of Phil. XIII, 258 f.— παθών: = Συρακόσιος, as κρατῶν = Ἀθηναῖος (Schol.). Both collectives are taken up below by plurals (τοῖς μέν, τοὺς δέ).

τί ἄλλο : as 3. 39. 10, 58. 24; 5. 98. 8. H. 612; Kr. Spr. 62, 3, 7; Kühn. 587, 18.

ἠμύνατε, ἐκωλύσατε: the impending results being vividly represented as if they had already occurred, the assumed cases are treated as if facts. Cf. pf. κεκωλῦσθαι 2. 8. 17.

σωθῆναι : inf. of purpose. See on 8. 17. —οὐκ ἐκωλύσατε κακοὺς γενέσθαι: remark here and below (13) καὶ τοὺς Ἀθηναίους . . . ἁμαρτεῖν the sarcasm, the sense being that if the Athenians are really their friends, it is the duty of the Camarinaeans to prevent the former from being wicked (i.e. from enslaving all Sicily). For δή, see on 6 and 10. 21.

τὴν κοινὴν ὠφελίαν: τὴν ἐλευθερίαν τῶν Σικελιωτῶν Schol. Cf. κοινὸς κίνδυνος 34. 4.

, § 3-5. We beg your support and we declare most emphatically that if you do not join us you will be betraying Dorian kinsmen who are threatened by Ionians. And if the Athenians win, you will be the prize of victory which they will take; but if we win, you will none the less be punished for the dangers occasioned to us. Choose then either slavery that is for the moment without risk, or. winning with us, escape from shameful serfdom to the Athenians and enmity from us.

ξυνελόντες τε λέγομεν: in résumé, as freq. in Thuc. Cf. 37. 17 and see on 3. 40. 16.—οἱ Συρακόσιοι: for similar cases of appos. to the subj. contained in the verb, with a view to increase of effect, see Kr. Spr. 50, 7, 14.

οὐδὲν ἔργον εἶναι: οὐ χαλεπὸν εἶναι Schol. Cf. Hdt. 1. 17. 12; 3. 112. 13; and Caes. B. G. 2. 17 neque esse quicquam negoti.

δεόμεθα: sc. ὑμῶν, as 3. 59. 9 αἰτούμεθα ὑμᾶς.

μαρτυρόμεθα : we solemnly declare. For const. with ὅτι, cf. 29. § 2 ἐπεμαρτύρετο . . . ὅτι σωφρονέστερον εἴη κτἑ. Cl. rightly made all that follows down to ὑφέξετε (23) dependent on μαρτυρόμεθα ὅτι, punctuating with a colon only after Δωριῶν (18), as well as after λήψονται (21). For this view speaks the fact that εἰ μὴ πείσομεν must be supplied in thought also in the clauses of § 4.

εἰ μὴ πείσομεν: placed for emphasis before ὅτι. Cf. 86. 3, and the position of πρίν τι καὶ ἡμῶν ἀκοῦσαι 76. 3.

ἐπιβουλευόμεθα μὲν...προδιδόμεθα δέ : the former is already occurring, while the latter is still in the future, but the orator vividly expresses the latter also in the present. See on 34. 25. In the thought, the first clause is subord. to the second. See on 9. 11.—ὑπὸ Ἰώνων αἰεὶ πολεμίων: cf. 82. 4.

προδιδόμεθα δέ: gets by its relation (anaphora) to ἐπιβουλευόμεθα μέν (i.e. by those from whom it was to be expected), as well as by the interlocked order of the words ὑπὸ ὑμῶν Δωριῆς Δωριῶν, the chief odium of the complaint.

ταῖς μὲν ὑμετέραις γνώμαις: by your decisions.

τιμηθήσονται: the fut. pass. form is found in Dem. 19. 223 and freq. in Attic inscriptions. See Meisterhans, Gr. d. att. Inschriften,^{3} p. 193, and Kühn. 1, 2, 112. In 2. 87. 35 the Mss. have the more usual fut. mid. τιμήσονται.

ἆθλον : (neut.) prize of victory, pred. to οὐκ ἄλλον τινά.

τῆς αἰτίας τῶν κινδύνων : for causing the dangers which we have been subjected to.—οἱ αὐτοί: pred., as 2. 40. 12; 3. 47. 18; 4. 17. 3.

ἤδη: now, at the decisive moment.—τὴν αὐτίκα ἀκινδύνως δουλείαν: for the adv. ἀκινδύνως in attrib. position modifying the verbal noun, cf. τὴν ἄντικρυς ἐλευθερίαν 8. 64. 23; διὰ τὴν . . . οὐκέτι ἐπαναγωγήν 7. 34. 26.

κἄν : when two clauses are disjunctively connected, the second is freq. introduced, as here, by καί (cf. 85. 14, 86. 22; 2. 13. 7; Hom. δ 80). ἄν gives to both infs., λαβεῖν and διαφυγεῖν, hypothetical character after περιγενόμενοι (= εἰ περιγένοισθε). ἄν below (26) belongs only to γενομένην.

τούσδε τε μὴ αἰσχρῶς δεσπότας λαβεῖν : the neg. modifies both adv. and verb: not shamefully to get these as masters.τὴν πρὸς ἡμᾶς ἔχθραν: hostility with us, where ἀφ᾽ ἡμῶν was to be expected. Cf. 1. 42. 8 ἔχθραν . . . πρὸς Κορινθίους.

μὴ ἂν βραχεῖαν γενομένην : = οὐκ ἂν βραχεῖα γένοιτο (i.e. εἰ μὴ μεθ᾽ ἡμῶν σταίητε). μή is due to the influence of the inf. Kr. Spr. 67, 8, 3.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: