This text is part of:
Table of Contents:
So much the more are the Syracusans filled with hope of victory, and spend several days manœuvering preparatory to a sea-fight. But they first make a preliminary attack on the Athenian fortifications from the land side, and drive back a small party of the Athenians who come out against them. 1. τοῦτο: i.e. both the intention to depart and the abandonment of it.— 2. ἐπηρμένοι: Vat. for the vulgate ἐγηγερμένοι, which is unusual in this sense in prose writers. ἐπηρμένοι signifies the confidence of victory (cf. c. 41. 7) with the added idea of lively excitement which urged them to vigorous action (cf. ii.11.9; viii.2.3), the enhancement of the idea of ἀναρρωσθέντες of c. 46. 2: “they were full of confident resolution.”—μὴ ἀνιέναι: as in c. 18. 7; vi.18.16, not to be slack about. ὡς...πεζῷ : since even they themselves evidently had already come to the conclusion that they were no longer superior to them either by sea or land. κατεγνωκότων of unfavourable judgment, as in iii.45.4. αὐτῶν = τῶν Ἀθηναίων; σφῶν = τῶν Συρακοσίων. The latter is governed by κρεισσόνων. οὐ γὰρ ἂν...ἐπιβουλευσαι : for otherwise they would not have projected the departure. Cf. i.11.5; 68. 18; iii.84.13. For the inf. in indir. dise., see Kr. Spr. 65, 11, 7. καὶ ἅμα οὐ βουλόμενοι: co-ord. with the gen. abs. clause as second reason for ἐπηρμένοι ἦσαν. Kr. Spr. 56, 14, 2. ἄλλοσέ ποι...προσπολεμεῖν : not wishing that they should establish themselves anywhere else in Sicily and be harder to contend with. For τῆς Σικελίας as part. gen. depending on adv. of place, see G. 168; H. 757. On the matter, cf. c. 49. § 2. For const. of χαλεπωτέρους προσπολεμεῖν, see on c. 14. 5. 8. τὰς ναῦς_ ἐπλήρουν καὶ ἀνεπειρῶντο: exaetly as in c. 7. 14. ἀνεπαύοντο, the reading of most of the Mss., including Vat., does not agree with the context. τῇ μὲν προτέρᾳ: on the first (of the two days that come under consideration), opp. to τῇ δ᾽ ὑστεραίᾳ, c. 52. 3. Herbst (Geg. Cobet, p. 36) has shown that ἡ προτέρα (not προτεραία, which Vat. has here) is used only where reference is made from the earlier to the later day; where it is made from the later to the earlier (as in i.54.16), ἡ προτεραία is used. προσέβαλλον: inchoative impf. ἀπολαμβάνουσι: cut off. Cf. v.8.16. τρεψάμενοι καταδιώκουσιν: referring to the whole force, not the ὁπλιτῶν τινας, as shown by what follows. τῆς ἐσόδου: the entrance (to the fortifications of the Athenians).—ἵππους: understood by some (Heilmann, and Holm, H. p. 56) of horsemen; but the repetition τοὺς ἵππους in c. 54. 3 makes it prob. that the reference is only to horses. In the jam at the gates the horsemen prob. abandoned their horses and escaped. ἀπολλύουσι: as in iv.25.19; in viii.10.16 ἀπολλύασι. Both forms seem to have been used by the older Att. writers.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.