This text is part of:
Table of Contents:
οἶμαι δὲ καὶ ὑμῶν Dobree's emendation, δέομαι δὲ καὶ ὑμῶν, is the simplest, but gives less point than οἶμαι δὲ καὶ <πρὸς> ὑμῶν <εἶναι> ἀποψ. καθ᾽ οὓς μὲν ἀπήχθην ‘I am not liable to the laws under which I was arrested, while as to the acts with which I am charged, I can still be brought to trial in the legal form’. He was arrested for κακουργία: if that means φόνος, he can still be tried for it by a γραφὴ φόνου: if it means anything else, he is innocent. εἰ δὲ δύο ἐξ ἑνός ‘If two trials have been made out of one, the fault is not mine, but that of the accusers. When, however, my worst enemies have left me the chance of a second trial, surely you, the impartial awarders of justice, will never pronounce on the present issue a premature verdict of murder’. In εἰ γεγένησθον, πεποιήκασιν he assumes that he will be acquitted now, and tried again. For the form of the sentence, οὐ δή που, κ.τ.λ., cp. Plat. Gorg. 512A, λογίζεται οὖν ὅτι οὐκ, εἰ μέν τις, κ.τ.λ.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.