previous next

Narrative: §§ 11 — 15.

εἰς Θαργήλια...Διονυσίοις The second day of the Thargelia was celebrated by a procession and a musical contest (ἀγών) between choruses of boys: Herm. Ant. II. § 60. 21. At the Dionysia the chorus would have been dramatic.

οὔτε ζημιώσας κ.τ.λ. ‘Without fining any man [the last resort], without extorting pledges [from the parent who demurred to sending his son], without (even) incurring any dislike’.

ἀλλ̓ ὥσπερ ἄν...ἔπεμπον ‘But, just as if the business in hand were most agreeable and advantageous to both parties, I made my demand or request, while the parents sent their sons without compulsion, — indeed, with good will’. The full construction would be: ἀλλ̓ (οὕτω ἐγίγνετο) ὥσπερ ἂν ἐγίγνετο (εἰ ἥδιστα κ.τ.λ. ἐγίγνετο): and the clause οὕτω ἐγίγνετο is represented by ἐγὼ μὲν ἐκέλευον, κ.τ.λ.

ᾐτούμην So Bekk. for ms. ἡγούμην, which could mean only ‘I conducted the levy’ (sc. τῆς συλλογῆς). ἐκέλευον = ‘I invited’ (the official invitation being equivalent to a command: cp. Fr. inviter): ᾐτούμην softens this down, ‘or rather, I made a personal request’: corresponding to the gradation of ἑκόντεςβουλόμενοι.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: