Narrative: §§ 11 — 15.
The second day of the Thargelia was celebrated by a procession and a musical contest (ἀγών
) between choruses of boys: Herm. Ant.
II. § 60. 21. At the Dionysia the chorus would have been dramatic.
οὔτε ζημιώσας κ.τ.λ.
‘Without fining any man [the last resort], without extorting pledges [from the parent who demurred to sending his son], without (even) incurring any dislike’.
ἀλλ̓ ὥσπερ ἄν...ἔπεμπον
‘But, just as if the business in hand were most agreeable and advantageous to both parties, I made my demand or request, while the parents sent their sons without compulsion, — indeed, with good will’. The full construction would be: ἀλλ̓
) ὥσπερ ἂν ἐγίγνετο
(εἰ ἥδιστα κ.τ.λ. ἐγίγνετο
): and the clause οὕτω ἐγίγνετο
is represented by ἐγὼ μὲν ἐκέλευον, κ.τ.λ.
So Bekk. for ms. ἡγούμην
, which could mean only ‘I conducted the levy’ (sc. τῆς συλλογῆς
= ‘I invited’ (the official invitation
being equivalent to a command: cp. Fr. inviter
softens this down, ‘or rather, I made a personal request’: corresponding to the gradation of ἑκόντες — βουλόμενοι