previous next


ἴσασι sc. οἱ Λακεδαιμόνιοι: τούτων, the Argives and Mantineians.

ὥστε οὐ καλός ‘And so the venture strikes them as offering inglorious alternatives; if they conquer their neighbours, they must enslave them too (γε): if they are vanquished, they will have robbed themselves of the advantages which they now enjoy’. Reiske's insertion of οὐ before καταδουλώσεσθαι (adopted by Baiter and Sauppe) seems to me to make nonsense of the whole sentence. Lys. does not mean ‘the risk of failing to enslave them’ (where, too, we should expect μή, not οὐ), but the discredit of being compelled to enslave them, in order to avoid τὸ πολλάκις ἐμβάλλειν.

<ἧττον>] The sense shows that Reiske is right in supplying ἧττον. It is perhaps to be supplied before ἀποδεξαμένους in Antiph. Tetr. B. β. § 2 (above, p. 2, where see note).

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: