previous next


τότε μὲν ἕκαστον...νυνὶ δὲ πάντας ‘that, whereas in those days the individual Spartan was capable of guarding foreign cities, now the Spartans collectively should not even attempt to preserve their own land’. τότε μὲν ἕκαστος διεφύλαττεννυνὶ δὲ πάντες οὐδὲ πειρώμεθα: when such a contrast is to be expressed in dependence on a comment, such as αἰσχρόν ἐστι, the regular Greek idiom co-ordinates the clauses, turning διεφύλαττεν as well as πειρώμεθα into the infin. A modern composer would be apt to write (e.g.) αἰσχρόν ἐστιν, εἴπερ τότε ἕκαστος διεφύλαττε, νυνὶ πάντας μηδὲ πειρᾶσθαι.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: