This text is part of:
τὴν δὴ τοιαύτην...ἀλλήλων ‘Such then, as I have said [§ 37], was the Council to which they committed the care of good order; a Council which deemed those men ignorant who suppose that the best characters are produced in the communities whose laws are framed with the greatest precision; since (they felt) there was nothing to hinder all Greeks being on the same level, so far as concerns the facility of obtaining written codes from each other’. — τὴν τοιαύτην...ἥ,=οἵα (cp. Lys. or. XIII. § 13, note, p. 263): the omission of βουλήν helping to personify the influence. — ἐνταῦθα,=ἐν τούτοις, anteced. to παρ᾽ οἷς. — κείμενοι,=perf. pass. of τίθημι: cp. ὑπεκκείμενα, Aegin. § 18, p. 158. — ἀγνοεῖν=ἀγνώμονας εἶναι. — οὐδὲν ἂν κωλύειν, oblique either of ἂν ἐκώλυεν (nothing would hinder, whereas something does), or κωλύοι ἄν (would conceivably hinder): better taken as representing the latter.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.