previous next

τὴν δὴ τοιαύτην...ἀλλήλων ‘Such then, as I have said [§ 37], was the Council to which they committed the care of good order; a Council which deemed those men ignorant who suppose that the best characters are produced in the communities whose laws are framed with the greatest precision; since (they felt) there was nothing to hinder all Greeks being on the same level, so far as concerns the facility of obtaining written codes from each other’. — τὴν τοιαύτην...,=οἵα (cp. Lys. or. XIII. § 13, note, p. 263): the omission of βουλήν helping to personify the influence. — ἐνταῦθα,=ἐν τούτοις, anteced. to παρ᾽ οἷς. — κείμενοι,=perf. pass. of τίθημι: cp. ὑπεκκείμενα, Aegin. § 18, p. 158. — ἀγνοεῖν=ἀγνώμονας εἶναι. — οὐδὲν ἂν κωλύειν, oblique either of ἂν ἐκώλυεν (nothing would hinder, whereas something does), or κωλύοι ἄν (would conceivably hinder): better taken as representing the latter.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: