previous next

Ste'phanus

5. Besides the above-mentioned physicians the Arabic writers mention at least two persons of the name of Estefan (or Stephanus, who translated various Greek works into Arabic. The most eminent of these was the son of a person named Basil; he lived at Bagdad in the reign of the Chalíf Motawakkel, A. H. 232-247 (A. D. 847 --861), and translated Dioscorides and several treatises of Galen, some of which are still extant in MS. in different European libraries. It is, perhaps, his translation of Dioscorides which is quoted by Ibn Baitár (vol. i. p. 265); where Sontheimer, the translator, calls him Isthafan Ebn Nasl, by misplacing a single point, and thus confounding Nasíl with Basil. (See Nicoll and Pusey, Catal. MSS. Arab. Biblioth. Badl. p. 587; De Sacy's Translation of ' Abdallatif p. 495 ; Wenrich, De Auctor. Graecor. Version. et Comment. Syriac. Arab Armen. et Pers., 1842. pp. 36.216, &c.)

[W.A.G]

hide Dates (automatically extracted)
Sort dates alphabetically, as they appear on the page, by frequency
Click on a date to search for it in this document.
847 AD (1)
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: