This last is quite epigrammatic.
Vixerunt, vivunt, O vis quanta entis! eadem
Ad vitam reduces qua periere manu!Mr. Children, F. R.S.
I like the versification of these very much.
We fled from Norway o'er the German wave,
And pilgrims here we found an early grave;
Hard fate was ours; for here, at Holkham farm,
We deem'd the stranger had been safe from harm.
But Heav'n consol'd us with our victor's name,
And he that slew us gave us deathless fame!
Let passing sportsmen hail the favor'd spot
Where fell two woodcocks at a single shot;
Fell by a hand for different deeds more known,
Imparting grace and breath to shapeless stone.
Once more he bids them die, and once again
Start into life, demanding to be slain.
Master of either art, this vase to fame,
Chantrey! shall give thy chisel and thine aim.