previous next

دكن

1 دَكَنَ المَتَاعَ دكن المتاع , (Msb, K,) aor. دَكُنَ , (K,) inf. n. دَكْنٌ; (TA;) and ↓ دكّنهُ ; (K;) He put the goods, household-goods, or furniture and utensils, one upon another. (Msb, K, TA.) [In the TA, this is said to be tropical: if so, it seems that the proper signification is, He made the goods, &c., like a دُكَّان, or bench upon which one sits: see 2.] -A2- , دَكِنَ, aor. دَكَنَ , (S, Msb, K,) inf. n. دَكَنٌ, (S, Msb,) It (a thing, TA, or a garment, S, or a horse, Msb) was, or became, of a blackish colour; of a colour inclining to blackness: (S, K:) or of a colour inclining to that of dust; [or brown; i. e.] of a colour between redness and blackness: (Msb, TA:) and ↓ اِدَّكَنَ [originally اِدْتَكَنَ] signifies the same as دكن [app. دَكِنَ]. (TA.) And دَكِنَ said of a garment, It became dirty and dust-coloured. (TA.) 2 دكّن الدُّكَّانَ دكن الدكان He made [or constructed] the دُكَّان. (TA.) ― -b2- See also 1. 8 إِِدْتَكَنَ see 1. دَكْنٌ أدكن دكن and دَكَنٌ: see what next follows. دُكْنَةٌ أدكن دكنه دكنة (S, K) and ↓ دَكْننٌ and ↓ دَكَنٌ [which last is the inf. n. of دَكِنَ] (TA) A blackish colour; a colour inclining to blackness: (S, K:) or a colour inclining to that of dust; [or brownness; i. e.] a colour between redness and blackness. (TA.) دُكَيْنَآءُ دكينآء [dim. of دَكْنَآءُ fem. of أَدْكَنُ] A certain small reptile (دُوَّيْبَّةٌ), of such as are termed أَحْنَاش. (K.) دُكَّانٌ دكان A shop; [generally a small chamber, with an open front, along which extends a wide bench of stone or brick;] syn. حَانُوتٌ: (S, Msb, K:) and a دِكَّة [or kind of wide bench, of stone or brick &c., generally built against a wall], (Msb, TA,) upon which one sits, (Msb,) [i. e.] constructed for the purpose of sitting upon it: (TA:) and the like of which is built against a leaning palm-tree, to support it: (As, AHát, Msb:) if used as syn. with حَانُوتٌ, it is masc. and fem.: (Msb:) En-Näwawee affirms it to be masc.: (TA:) accord. to some, (Msb,) a Persian word, [originally دُكَانْ,] (S,) arabicized; (S, Msb, K;) and if so, the ن is a radical letter: (MF, TA:) IKtt and several others say that the ن is a radical, and that the word is derived from the verb first mentioned above: but Es-Sarakustee says that the ن is augmentative accord. to Sb, and in like manner says Akh; and that the word is from the phrase أَكَمَةٌ دكَّآءُ meaning “ an expanded hill: ” (Msb:) the pl. is دَكَاكِينُ. (S, K.) أَدْكَنُ ذ A thing, (S, TA,) [or a garment, (see 1,)] or a horse, (Msb,) of a blackish colour; of a colour inclining to blackness: (S, K:) or of a colour inclining to that of dust; [or brown; i. e.] of a colour between redness and blackness: (Msb, TA:) and a garment dirty and dust-coloured: (TA:) fem. دَكْنَآءُ; (Msb, TA;) applied also to a serpent: pl. دُكْنٌ, applied also to clouds. (TA.) In the following verse, Lebeed applies it as meaning A wine-skin that has become in good condition in respect of its colour and odour by reason of its oldness; (S;) or a blackish, or black, wine-skin: (EM p. 169:) “ أُغْلِى السِّبَآءَ بِكُلِّ أَدْكَنَ عَاتِقٍ
أَوْ جَوْنَةٍ قُدِحَتْ وَفُضَّ خِتَامُهَا
” (S, EM:) i. e. I buy wine at a high price, together with every blackish, or black, old, wineskin, or wine-jar smeared with pitch, from which one has ladled out, the sealed clay upon its mouth having been broken. (EM.) ― -b2- ثَرِيدَةٌ دَكْنَآءُ [A mess of crumbled bread moistened with broth] having a large quantity of seeds with which it is seasoned: (K:) [app. because of its colour: but SM says,] as though the said seeds were put one upon another on it. (TA.)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: