previous next

1 كَتَّتِ القِدْرُ ذ , (S, K,) aor. كَتِ3َ , (TA,) inf. n. كَتِيتٌ, (K,) The cooking-pot boiled: (S, K:) or, made a sound in boiling: (K:) or, made a sound in boiling when the water in it was little; a lower sound than it makes when there is much water boiling in it; as though it said كَتْ كَتْ. (TA.) ― -b2- Also, كَتَّتِ الجَرَّةُ الجَدِيدُ, (S,) aor. and inf. n. as above, The new jar made a sound (like كَتْ كَتْ, TA) when water was poured into it. (S.) ― -b3- كَتَّ, aor. كَتِ3َ , inf. n. كَتٌّ (TA) and كَتِيتٌ, (K,) It (نَبِيذ, K, or another thing, TA,) made a sound in boiling: (K:) or began to boil, before it boiled vehemently. (TA.) -A2- كَتَّ, aor. كَتِ3َ , (S,) inf. n. كَتِيتٌ, (S, K,) He (a بَكْر, or young camel,) uttered a cry, or a kind of braying, louder than that which is termed كَشِيشٌ: (S:) or began to utter the kind of braying termed هَدِيرٌ: (K:) As says, that when a male camel has attained the age when he makes the braying cry termed هدير, his first kind of braying is termed كشيش; and when it is a little louder, it is termed كتيت: Lth says, that he first makes the kind of braying termed كتيت; then, that termed كشيش; and then, that termed هَدِيرٌ: but Az observes, that the correct saying is that of As. (TA.) ― -b2- كَتّ, aor. كَتِ3َ , (inf. n. كَتِيتٌ, S,) He (a camel, S, K, or, as in the L, a بَكْر, or young camel,) uttered a gentle cry, (S, L, K,) between that termed كشيش and that termed هدير. (TA.) ― -b3- He (a calf) lowed. (Nh.) ― -b4- كَتَّ, aor. كَتِ3َ , (inf. n. كَتِيتٌ, K,) [He (a man) made a sound like the gentle braying of a camel,] by reason of rage, or wrath: (S:) or he (a man) made a a sound in his chest like that made by a بَكْر, or young camel, by reason of vehement rage, or wrath. (K, TA.) ― -b5- كَتَّ الكَلَامَ فِى أُذُنِهِ, aor. كَتُ3َ ; and ↓ أَكَتَّهُ , and ↓ إِِكْتَتَّهُ ; He whispered the words in his ear. (K.) ― -b6- كُتَّنِى الحَدِيثَ, and ↓ أَكِتَّنِيهِ , Tell me the story as thou heardest it. (TA.) -A3- كَتَّ, [aor. كَتِ3َ ,] inf. n. كَتِيتٌ, (tropical:) He walked gently; at a gentle pace: or he walked with short steps, but quickly; as also ↓ كَتْكَتَ , inf. n. كَتْكَتَةٌ; and ↓ تَكَتْكَتَ . (K.) -A4- كَتَّهُ, [aor. كَتُ3َ ,] He angered him; provoked him to anger; syn. أَرْغَمَهُ. (TS, K.) ― -b2- كَتَّهُ, [aor. كَتُ3َ ,] He displeased him; grieved him; did to him what he disliked, or hated; did evil to him. (TS, K.) ― -b3- فَعَلَ بِهِ مَا كَتَّهُ He did to him what displeased him, or grieved him. (TA.) -A5- كَتَّ, aor. كَتُ3َ , inf. n. كَتٌّ, He numbered, counted, or computed, a people. Mostly used in negative phrases. (TA.) You say أَتَانَا بِجَيْشٍ مَا يُكَتُّ He came to us with an army not to be numbered, or counted, (IAar, S,) or computed, or of which the number could not be conjectured, and of which the end could not be reached. (IAar, TA.) ― -b2- لَا تَكُتُّهُ أَوْ تَكُتَّ النُّجُومَ, [in the CK, erroneously, لَا تَكُتُّهُ أَوْ لَا تَكُتُّ النُّجُومَ,] Thou canst not number it, [unless thou canst number the stars]. A proverb. (K.)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Dictionary Entry Lookup
Use this tool to search for dictionary entries in all lexica.
Search for in
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: