1
مَضَّ
ذ
, (A,) or
مَضِضَ, like
فَرِحَ, (K) [but
مَضِضَ, being contr. to rule, is probably a mistranscription, and its being said to be like
فَرِحَ may be only to indicate the form of the sec. pers. &c.,] sec. pers.
مَضِضْتَ, (S, Msb, K,) aor.
يَمَضُّ, (S, K,) inf. n.
مَضَضٌ (S, Msb, K) and
مَضِيضٌ (S, A, K) and
مَضَاضَةٌ, (S, K,)
He suffered, or
experienced, pain; (S, A, Msb, K;)
مِنَ الشَّىْءِ
from the thing; (Msb;) or
مِنَ المُصِيبَةِ
from the calamity, or
misfortune; (S, * A, K, * TA;) and
مِنَ الكَلَامِ
from the speech. (A, TA.) And
مَضِضْتُ لِلْأَمْرِ
I experienced distress from the affair, or
event. (TA.) -A2-
مَضَّهُ: see 4, throughout.
4
امضّهُ
ذ
, (AO, Th, S, M, Msb, K,) inf. n.
إِِمْضَاضٌ; (S;) and ↓
مَضَّهُ (AO and the other authorities mentioned above, IDrd, A,) aor.
مَضُ3َ
, (M, Msb, TA,) inf. n.
مَضٌّ (IDrd, M, A, Msb, K) and
مَضِيضٌ; (M, A, K;) but the latter form of the verb was not known to As, (S,) and is said by Th, (S,) and by Aboo-'Amr Ibn-El- 'Alà, (IDrd,) to be obsolete; (IDrd, S;) or the former is of the dial. of Temeem; (AO;)
It (a wound, Th, S, Msb, and disquietude of mind, Msb)
pained him: (Th, S, Msb:)
it (disquietude of mind, and grief,)
burned him, and distressed him: (M, TA:)
it (a thing)
affected, or
distressed, his heart with grief; (A, K;) and both are said also of pain, and of disquietude of mind, and of a man beating another. (A.) You say also,
الكُحْلُ يُمِضُّ العَيْنَ; (S, Msb, K;) and ↓
يَمُضُّهَا , (A, K,) and ↓
يَمَضُّهَا ; (K;)
The collyrium pains the eye: (A, K:) or
burns it: (S:) or
pains and burns it: (TA:) or
stings it by its pungency. (Msb.) And ↓
مَضَّ الخَلُّ فَاهُ
The vinegar burned his mouth. (IDrd, K.) And
أَمَضَّنِى هٰذَا القَوْلُ
This saying distressed me. (TA.) And
امضّهُ جِلْدُهُ فَدَلَكَهُ
His skin itched [
and he therefore rubbed it]. (M, K.)
R. Q. 1
مَضْمَضَ
ذ
, (K,) or
مَضْمَضَ المَآءَ فِى فِيهِ, (Msb, TA,) inf. n.
مَضْمَضَةٌ (S, K) and
مِضْمَاضٌ and
مَضْمَاضٌ, (K,) this last is said by As to be allowable, (TA,) [
He rinsed his mouth with water;]
he agitated water (S, Msb, K)
round about (Msb)
in his mouth; (S, Msb, K;)
لِلْوُضُوْءِ
for the
وضوء, q. v.; (K;) as also ↓
تَمَضْمَضَ
للوضوء, (K,) or
فِى وُضُوْئِهِ
in his
وضوء, (S,) or
بِالْمَآءِ ↓
تمضمض . (Msb, TA.) [See also
مَصْمَصَ.] ― -b2-
مَضْمَضَ, (As, Lh,) inf. n.
مَضْمَضَةٌ, (K,) also signifies
He agitated a vessel [
so as to rinse it, or
wash it out, with water]: (As:) or
he washed a vessel, (Lh, K,) or other thing; (K;) so, [for instance,] a garment, or piece of cloth; as also
مَصْمَصَهُ [q. v.] (Lh.) -A2- [Hence,]
مَا مَضْمَضْتُ عَيْنِى بِنَوْمٍ (S, A, L) (tropical:)
I did not sleep. (S, L.) And
مَا مَضْمَضَتْ عَيْنِى بِنَوْمٍ, (L,) or ↓
مَا تَمَضْمَضَتْ , (A,) (tropical:)
My eye did not sleep. (L.) [The inf. n.]
مِضْمَاضٌ also signifies (tropical:) The state of
sleeping. (TA.) And
مَضْمَضَ (tropical:)
He slept a long sleep. (TA.) And
مَضْمَضَ النُّعَاسُ فِى عَيْنِهِ (tropical:)
Drowsiness crept in his eye; (TA;) and [so]
النُّعَاسُ فِى عَيْنِهِ ↓
تَمَضْمَضَ , (S, TA,) or
النَّوْمُ
sleep. (A.) And ↓
تَمَضْمَضَتِ
العَيْنُ بِالنُّعَاسِ (tropical:) [
The eye became infused with drowsiness]. (TA.) -A3-
مَضْمَضَةٌ also signifies, accord. to El-Fárábee, The
making, or
uttering, of a sound; or
the sound itself; (
صَوْت;) of the serpent, &c.: or, as some say, its (a serpent's)
making motions with the tongue [
so as to produce a sound]. (Msb.)
R. Q. 2
see R. Q. 1, in five places.
مَضٌّ
ذ
, applied to collyrium, (L, K,) and to the style, or bodkin, with which it is applied to the eyes, (S, O,) an inf. n. used as an epithet; (O;)
Paining; (K;) or
burning; (O, L;) or
hot. (S.) You say,
كَحَلَهُ كُحْلًا مَضًّا
He applied to his eyes burning [or
paining]
collyrium. (L.) And
كَحَلَهُ بِمُلْمُولٍ مَضٍّ
He applied collyrium to his eyes with a hot, (S,) or
burning, (O,) [or
paining,]
style. (S, O.) ― -b2-
رَجُلٌ مَضُّ الضَّرْبِ
A man who beats, or
strikes, painfully. (Ibn- 'Abbád, K.) ― -b3-
إِِمْرَأَةٌ مَضَّةٌ
A woman who does not bear, or
endure, what displeases her, or
grieves her; (IAar, K;) as though it pained her, or burned her: (IAar:) or
whom a small word pains: or
whom a small thing hurts, or
annoys. (T, TA.) [It occurs coupled with
بَضَّةٌ, to which it should not be regarded as merely an imitative sequent.]
مَضَّةٌ
ذ
: see
مَضٌّ: ― -b2- and what next follows.
مَضَضٌ
ذ
The
pain of a calamity or
misfortune. (S, K.) [See 1.] ― -b2-
Sour milk; (K;) [so called because it bites the tongue;] and so ↓
مَضَّةٌ , (K,) and
بَضَّةٌ,
of the milk of camels. (Ibn-'Abbád.)
مَضَاضٌ
ذ
The
state of being burned. (TA.)
مُضَاضٌ
ذ
A pain which affects a man in the eye &c., from a thing that burns: so in the O, on the authority of IAar; but in the TS it is ↓
مِضْمَاضٌ . (TA.) ― -b2- Water
that is intolerable by reason of saltness. (IAar, K.)
مَضِيضٌ
ذ
The
burning of collyrium [&c.: see
مَضَّهُ, explained with
أَمَضَّهُ]: (L:) and ↓
مِضْمَاضٌ [in like manner] signifies
a burning. (K.)
مَضَّاضٌ
ذ
Burning: [or rather,
burning much:] applied by El-'Ajjáj as an epithet to travel. (TA.)
مِضْمَاضٌ
ذ
: see
مُضَاضٌ: ― -b2- and
مَضِيضٌ.