previous next
[23] For παραβολή, which Cicero1 translates by “comparison,” is often apt to compare things whose resemblance is far less obvious. Nor does it merely compare the actions of men as Cicero does in the pro Murena2 : “But if those who have just come into harbour from the high seas are in the habit of showing the greatest solicitude in warning those who are on the point of leaving port of the state of the weather, the likelihood of falling in with pirates, and the nature of the coasts which they are like to visit (for it is a natural instinct that we should take a kindly interest in those who are about to face the dangers from which we have just escaped), what think you should be my attitude who am now in sight of land after a mighty tossing on the sea, towards this man who, as I clearly see, has to face the wildest weather?” On the contrary, similes of this kind are sometimes drawn from dumb animals and inanimate objects.

1 de Inv. i. 30.

2 ii. 4.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

load focus Latin (Harold Edgeworth Butler, 1921)
hide References (2 total)
  • Cross-references in general dictionaries to this page (2):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: