previous next
[70] Amari iucundum est, si curetur ne quid insit amari,1 and Avium dulcedo ad avium ducit;2 and again this jest from Ovid,3
Cur ego non dicam, Furia, te furiam?
Cornificius calls this traductio,

1 Auct. ad Herenn. iv. 14: “It is pleasant to be loved, but we must take care that there is no bitterness in that love.”

2 “Birds' sweet song leads us into pathless places.”

3 Probably from a collection of epigrams: “Furia, why should I not call you a fury?”

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

load focus Introduction (Harold Edgeworth Butler, 1922)
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: