previous next

And Antiphanes mentions this kind of cup, in his Similitudes, saying—
And when they had done supper, (for I wish
To put all things that happen'd in the interval
Together,) then the thericlean cup
Of Jove the Saviour was introduced,
Full of the luscious drops which o'er the sea
Came from the isle of the delicious drinks,
The sea-girt Lesbos, full, and foaming up,
And each one in his right hand gladly seized it.
And Eubulus, in his Dolon, says—
I never drain'd a cup more carefully,
For I did make the earthen cask more clean
Than Thericles did make his well-turn'd cups
E'en in his youth.
And, in his Dice-players, he says—
And then they drain'd the valiant cup yclept
The thericlean; foaming o'er the brim,
With Lacedæmonian lip, loud sounding
As if 'twere full of pebbles, dark in colour,
A beauteous circle, with a narrow bottom,
Sparkling and brilliant, beautifully wash'd,
All crown'd with ivy; and the while they call'd
On the great name of Jove the Saviour.
And Ararus, or Eubulus, whichever it was who was the author of the Campylion, says—
O potter's earth, you whom great Thericles
Once fashion'd, widening out the circling depth
Of your large hollow sides; right well must you
Have known the natures and the hearts of women,
That they are not well pleased with scanty cups.
And Alexis, in his Horseman, says—
There is, besides, a thericlean cup,
Having a golden wreath of ivy round it,
Carved on it, not appended.
And in his Little Horse he says—
He drank a thericlean cup of unmix'd wine,
Right full, and foaming o'er the brim.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: