previous next

But that what are now called φανοὶ used to be called λυχνοῦχοι, we learn from Aristophanes, in his Aeolosicon—
I see the light shining all o'er his cloak,
As from a new λυχνοῦχος.
And, in the second edition of the Niobus, having already used the word λυχνοῦχος, he writes—
Alas, unhappy man! my λύχνιον's lost;
after which, he adds— And, in his play called The Dramas, he calls the same thing λυχνίδιον, in the following lines—
But you all lie
Fast as a candle in a candlestick (λυχνίδιον).
Plato also, in his Long Night, says—
The undertakers sure will have λυχνοῦχοι.
And Pherecrates, in his Slave Teacher, writes—
Make haste and go, for now the night descends,
And bring a lantern (λυχνοῦχον) with a candle furnish'd.
Alexis too, in his Forbidden Thing, says—
So taking out the candle from the lantern (λύχνιον),
He very nearly set himself on fire,
Carrying the light beneath his arm much nearer
His clothes than any need at all required.
[p. 1119] And Eumelus, in his Murdered Man. . . . having said first—
A. Take now a pitchfork and a lantern (λυχνοῦχον),
B. But I now in my right hand hold this fork,
An iron weapon 'gainst the monsters of the sea;
And this light too, a well-lit horn lantern (λύχνου).
And Alexis says, in his Midon—
The man who first invented the idea
Of walking out by night with such a lantern (λυχνούχου),
Was very careful not to hurt his fingers.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

load focus Greek (Kaibel)
load focus Greek (Charles Burton Gulick, 1927)
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: