previous next

But you, who are constantly making mention of this Archestratus, have made this entertainment full of intem- perance; for what of all the things which could unduly excite [p. 531] men has this fine epic poet omitted?—he, the only imitator of the life of Sardanapalus the son of Anacyndaraxes, who, Aristotle says, is made more obscure still by adding the name of his father; on whose tomb, Chrysippus says, the following inscription was engraved:—
Knowing that you are mortal, feed your soul
On banquets and delights; for in the grave
There's no enjoyment left. I now am dust
Who once was king of mighty Nineveh;
The things which I did eat, the joys of love,
The insolent thoughts with which my wealth did fill me,
Are all I now have left; for all my power
And all my happiness is gone for ever.
This is the only prudent rule of life,
I never shall forget it, let who will
Hoard boundless treasures of uncounted gold.
And the great poet has said of the Phæacians—
To dress, to dance, to sing, our sole delight,
The feast or bath by day, and love by night.
And another person, not unlike Sardanapalus in disposition, gives this advice and these rules to those who are deficient in wisdom:—
I to all mortals now give this advice:
Live for the day with pleasure; he who dies
Is nought; an empty shade beneath the earth:
Man lives but a short space, and therefore should,
While life remains, enjoy himself.
And Amphis the comic poet, in his Ialemus, says—
The man who knows that he is but a mortal,
And yet seeks not enjoyment while alive,
Leaving all other cares, is but a fool
In mine and all wise men's opinion,
And most unhappy in his destiny.
And, in his play entitled the Gynæcocracy, he say nearly the same—
Drink and play, our mortal life
On earth can but a brief space last;
Death alone will last for ever,
When once our too brief term is past.
And a man of the name of Bacchides, who lived on the same principles as Sardanapalus, after he was dead had the following inscription placed on his tomb:—
Eat, drink, indulge thy soul with all delights,
This stone is all that now remains for Bacchides.

[p. 532]

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

load focus Greek (Charles Burton Gulick, 1927)
load focus Greek (Kaibel)
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: