previous next

And when he had conquered his competitors at Sicyon, he set up a trophy in the temple of Aesculapius, and wrote upon it, “Stratonicus, conqueror of those who played badly on the harp.” And when some one had sung, he asked what tune he had been singing; and when he said that it was an air of Carcinus,1“More like that,” said he, “than the air of a man.” He also said, on another occasion, that there was no spring at Maronea, only heat. And once at Phaselis, when the bathing-man was wrangling with his boy about the money, (for the law was that foreigners should pay more for bathing than natives,) “Oh, you wretched boy!” said he, “you have almost made me a citizen of Phaselis, to save a halfpenny.” And once, when a person was praising him in hopes to get something by it, he said, “that he himself was a greater beggar.” And once, when he was teaching in a small town, he said, “This is not a city (πόλις), but hardly one (μόλις).” And once, when he was at Pella, he came to a well, and asked whether it was fit to drink; and when those who were drawing water from it said, “At all events we drink it;”“Then,” said he, “I am sure it is not fit to drink:” for the men happened to be very sallow-looking. And when he had heard the poem of Timotheus, on the subject of Semele in Labour, he said, “But if she had brought forth an artisan, and not a god, what sounds would she have uttered!”

And when Polyidas was giving himself airs, because his pupil Philotas had beaten Timotheus, he said, “That he wondered at his being so ignorant as not to know that he makes decrees, and Timotheus laws.” And he said to Areus the harp-player, who was annoying him, “Play to the crows.”2 And once he was at Sicyon, when a leather-dresser was abusing him, and he said to the leather-dresser (νακοδέψης), “O you κακόδαιμον νακόδαιμον.” And Stratonicus himself, beholding the Rhodians dissolved in luxury, and drinking only warm drinks, said, “that there were white Cyrenæans.” And he [p. 555] called Rhodes itself the City of the Suitors,3 thinking that they were in no respect different from the Cyrenæans in debauchery, but only in complexion; and also because of the devotion to pleasure of the inhabitants, he compared Rhodes itself to the city of the Suitors.

1 καρκῖνος is also Greek for a crab.

2 ψάλλ᾽ ἐς κόρακας, parodying the common execration, βάλλ᾽ ἐς κόρακας.

3 Alluding to the intemperance of the suitors of Pen lope, as de- scribed in the Odyssey.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

load focus Greek (Charles Burton Gulick, 1927)
load focus Greek (Kaibel)
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: