previous next
19. At the beginning of the summer in which these operations were carried on, war was also begun [p. 263]in Spain by land and sea. [2] To the number of ships,1 all rigged and fitted out, which Hasdrubal had taken over from his brother he added ten, and entrusted the fleet of forty sail to Himilco;2 [3] and then, setting out from Carthage,3 he made his ships keep near the land and led his army along the shore, prepared to do battle with whatever part of their forces tile Romans might bring against him. [4] When Gnaeus Scipio learned that the enemy had left his winter quarters, he was minded at first to do the same; but on second thoughts concluded not to risk a battle on land, in view of the enormous number of auxiliaries with which rumour credited the Carthaginian, and embarking some of his best troops, went out to meet the enemy with a fleet of five and thirty ships.

[5] On the second day out of Tarraco he came to an anchorage ten miles from the mouth of the river Ebro. Thence he dispatched two Massiliot scouting vessels, who reported that the Punic fleet was lying in the mouth of the river and their camp established on the bank. [6] Accordingly, in order to take them off their guard and unprepared, while at the same time spreading a universal panic, he weighed anchor and proceeded towards the enemy. The Spaniards have numerous towers built on heights, which they use both as watch-towers and also for protection against pirates. [7] From one of these the hostile ships were first descried, and on a signal being made to Hasdrubal, the alarm broke out on land and in the camp before it reached the sea and the ships; for no one had yet heard the beat of the oars or other nautical sounds, nor had the promontories yet disclosed the fleet to view, when suddenly [p. 265]one galloper-after another, sent off by Hasdrubal,4 dashed up to the sailors, who were strolling about the beach or resting in their tents and thinking of nothing so little as of the enemy or of fighting on that day, and bade them board their ships in haste and arm themselves, for the Roman fleet was even then close to the harbour. [8] These orders the gallopers who had been sent out carried [9??] far and wide, and presently Hasdrubal himself appeared on the scene with his entire army, and all was noise and confusion as the rowers and soldiers rushed down together to their ships, as though their object were rather to flee the shore than to enter battle. [10] Hardly were they all on board, when some cast off the hawsers5 and swung out on to their anchors, and others —that nothing might detain them —cut the anchor cables, and, in the hurry and excessive haste with which everything was done, the soldiers' gear interfered with the sailors in the performance of their tasks, and the confusion of the sailors kept the soldiers from taking and fitting on their armour.

[11] By this time the Romans were not only drawing near, but had already formed their ships in order of battle. The result was that the Phoenicians were dismayed alike by the enemy's attack and by their own confusion, and after making rather a pretence of fighting than actually engaging, turned about and ran for it. [12] With a line so extended —and many ships came up at the same time —they were quite unable to get into the river's mouth against the current, but rowed in anywhere to the land; and getting ashore, some through shoals and others on a dry beach, some with their arms and some [p. 267]without, they fled to the battle-line of their friends,6 which was drawn up along the shore. Two, however, of the Punic ships had been taken in the first attack and four had been sunk.7

1 B.C.217

2 These numbers do not exactly agree with those given at xxi. xxii. 4.

3 i.e. New Carthage, the modern Cartagena.

4 B.C. 217

5 The orae were cables by which the stern of the vessel was made fast to the shore while the prow was held in position by anchors.

6 B.C. 217

7 Polybius says that they lost two ships with their crews, and the oars and marines of four others (in. xcvi. 4).

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

load focus Notes (W. Weissenborn, H. J. Müller, 1884)
load focus Summary (Latin, W. Weissenborn, H. J. Müller, 1884)
load focus Summary (Latin, Benjamin Oliver Foster, Ph.D., 1929)
load focus Summary (English, Benjamin Oliver Foster, Ph.D., 1929)
load focus English (Rev. Canon Roberts, 1912)
load focus Latin (Benjamin Oliver Foster, Ph.D., 1929)
load focus Latin (Robert Seymour Conway, Charles Flamstead Walters, 1929)
load focus Latin (W. Weissenborn, H. J. Müller, 1884)
load focus English (D. Spillan, A.M., M.D., Cyrus Evans, 1849)
hide References (41 total)
  • Commentary references to this page (13):
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 31-32, commentary, 31.23
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 31-32, commentary, 31.24
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 31-32, commentary, 31.32
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 33-34, commentary, 33.1
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 33-34, commentary, 33.7
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 37.11
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 37.13
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 37.23
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 37.30
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 39-40, commentary, 39.51
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 41-42, commentary, 41.19
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 43-44, commentary, 44.23
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 43-44, commentary, 44.28
  • Cross-references to this page (11):
  • Cross-references in general dictionaries to this page (17):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: