previous next

CHORUS
You see, citizens, you see the good fortune which this man owes to his prudence, to his profound wisdom. You see how, since he has concluded peace, he buys what is useful in the household and good to eat hot. All good things flow towards him unsought. Never will I welcome the god of war in my house; never shall he chant the “Harmodius” at my table;1 he is a sot, who comes feasting with those who are overflowing with good things and brings all manner of mischief at his heels. He overthrows, ruins, rips open; 'tis vain to make him a thousand offers, “be seated, pray, drink this cup, proffered in all friendship,” he burns our vine-stocks and brutally pours out the wine from our vineyards on the ground. This man, on the other hand, covers his table with a thousand dishes; proud of his good fortunes, he has had these feathers cast before his door to show us how he lives.

1 A feasting song in honor of Harmodius, the assassin of Hipparchus the Tyrant, son of Pisistratus.

hide Places (automatically extracted)

View a map of the most frequently mentioned places in this document.

Download Pleiades ancient places geospacial dataset for this text.

hide References (3 total)
  • Cross-references to this page (1):
    • Raphael Kühner, Bernhard Gerth, Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache, KG 1.3.2
  • Cross-references in general dictionaries to this page (2):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: