This text is part of:
Table of Contents:
1 The anchor keeps a ship steady below, the pot hook is above, and the pot hangs down from it.
2 Cope, retaining ἀνωμαλίσθαι （as if from ἀνομαλίζειν, aequalitatem restituere Bonitz, cf. ἀνομάλωσις） says: “the widely dissimilar things here compared are the areas of properties and the state offices and privileges, which are to be alike equalized,” translating: “And the re-equalization of cities, when the same principle is applied to things standing wide apart, viz. to surface （area） and powers （functions, offices）.” （ ἀν- is not negative, but = re.） But the passage quoted by Victorius from Isoc. 5.40: “for I know that all the cities of Greece have been placed on the same level （ ὡμαλίσθαι） by misfortunes” suggests this as a preferable reading here, ὡμαλίσθαι meaning （1） have been levelled to the ground （although the Lexica give no instance of this use）, （2） reduced to the same level of weakness.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.