This text is part of:
Search the Perseus Catalog for:
1 Cf. Antiphon fr. 18 Kock PLHGEI/S, TE/WS ME\N E)PEKRA/TEI TH=S SUMFORA=S, etc., and “Maids who shrieked to see the heads/ Yet shrieking pressed more nigh.”
2 He apostrophizes his eyes, in a different style from Romeo's, “Eyes, look your last.”
3 αὐτόν: we shift from the θυμός to the man and back again.
4 ἀντιπράττειν: that is, opposite the reason. It may be construed with δεῖν or as the verb of αὐτόν. There are no real difficulties in the passage, though many have been found. The order of the words and the anacoluthon are intentional and effective. Cf. on 434 C.οὐκ ἂν . . . ποτέ is to literal understanding an exaggeration. But Plato is speaking of the normal action of uncorrupted θυμός. Plato would not accept the psychology of Euripides'Medea(1079-1080):καὶ μανθάνω μὲν οἷα δρᾶν μέλλω κακά, θυμὸς δὲ κρείσσω τῶν ἐμῶν βουλευμάτων. Cf. Dr. Loeb's translation of Décharme, p. 340.
5 αἱροῦντος: cf. 604 C, and L. and S. s.v. A. II. 5.
6 So Aristotle Rhet. 1380 b 17οὐ γίγνεται γὰρ ἡ ὀργὴ πρὸς τὸ δίκαιον, and Eth. Nic. 1135 b 28ἐπὶ φαινομένῃ γὰρ ἀδικίᾳ ἡ ὀργή ἐστιν. This is true only with Plato's reservation γενναιότερος. The baser type is angry when in the wrong.
7 Cf. Demosthenes xv. 10 for the same general idea.
8 ὃ λέγω: idiomatic, “as I was saying.”
9 ἐν τούτῳ: possibly “in such an one,” preferably “in such a case.”θυμός is plainly the subject of ζεῖ. (Cf. the physiological definition in Aristotle De anima 403 a 31ζέσιν τοῦ περὶ τὴν καρδίαν αἵματος), and so, strictly speaking, of all the other verbs down to λήγει. καὶ διὰ τὸ πεινῆν . . . πάσχειν is best taken as a parenthesis giving an additional reason for the anger, besides the sense of injustice.
10 τῶν γενναίων: i.e. the θυμός of the noble, repeating ὅσῳ ἂν γενναιότερος ᾖ above. The interpretation “does not desist from his noble (acts)” destroys this symmetry and has no warrant in Plato's use of γενναῖος. Cf. 375 E, 459 A. The only argument against the view here taken is that “θυμός is not the subject of λήγει,” which it plainly is. The shift from θυμός to the man in what follows is no difficulty and is required only by τελευτήσῃ, which may well be a gloss. Cf. A.J.P. xvi. p. 237.
11 καίτοι γε calls attention to the confirmation supplied by the image. Cf on 376 B, and my article in Class. Journ. vol. iii. p. 29.
12 Cf. 440 B and Phaedrus 237 E.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.