previous next

[14] Observing this, Lucius Antonius, the brother of Antony, who was then consul, and Fulvia, the wife of Antony, and Manius, his procurator during his absence, resorted to artifices to delay the settlement of the colonies till Antony should return home, in order that it might not seem to be wholly the work of Octavius, and that he might not reap the thanks alone, and Antony be bereft of the favor of the soldiers. As this could not be done, on account of the haste of the soldiers, they asked that Octavius should take the colony leaders of Antony's legions from Antony's own friends, although the agreement with Antony yielded the selection to Octavius exclusively. They made it a matter of complaint that Antony was not present.1 They brought Fulvia and Antony's children before the soldiers, and, in envious terms, besought them not to forget Antony or allow him to be deprived of the glory or the gratitude due to his service to them. The fame of Antony was then at its maximum, not only among the soldiers, but among all others. The victory of Philippi was considered wholly due to him, on account of Octavius' illness. Although Octavius was not ignorant that it was a violation of the agreement, he yielded as a matter of favor to Antony, and appointed friends of the latter as colony leaders for Antony's legions. These leaders, in order that they might appear more favorable to the soldiers than Octavius was, allowed them to commit still greater outrages. So there was another multitude from other communities, neighbors of the dispossessed ones, suffering many injuries at the hands of the soldiers, and crying out against Octavius, saying that the colonization was worse than the proscription, since the latter was directed against foes, while the former was against inoffensive persons.

1 ἐπιμεμφόμενοι δὲ ὡς οὐ παρόντι τῷ ᾿Αντωνίῳ The meaning of these words, according to Schweighäuser, is that Antony's friends complained that Octavius was forestalling Antony in the affections of the soldiers during his absence. In his opinion, words should be inserted after ὡς to express this idea. Suggestions for filling the gap have been made by both Bekker and Mendelssohn, but they did not change the text.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

load focus Greek (L. Mendelssohn, 1879)
hide Places (automatically extracted)

View a map of the most frequently mentioned places in this document.

Download Pleiades ancient places geospacial dataset for this text.

hide References (1 total)
  • Cross-references to this page (1):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: