Auro all Ribbeck's MSS., ‘curru’ two or three inferior copies. The latter is evidently a correction to make the passage easier. ‘Aurum’ for a thing made of gold is found elsewhere in Virg., e. g. 1. 739; but the reference has in each case to be determined from the context, a task which here is somewhat difficult. Hom. does not help us, as though he talks of gold repeatedly, it is with reference to Poseidon's palace, the manes of his horses, and his own armour; unless we suppose Virg. to have understood χρυσὸν δ αὐτὸς ἔδυνε περὶ χροΐ to mean that Poseidon put golden harness on the coats of the horses. Probably Heyne is right in taking it of the yoke, though it may be the harness. In either case it is doubtless abl., not dat., so that Wagn.'s objection that ‘iungere currui’ is the proper expression, not ‘iungere iugo,’ falls to the ground. The horses are ‘iuncti,’ fastened to the car, or to each other (comp. 3. 113., 7. 724, E. 3. 91 &c.), with gold, ‘aureo iugo’ or ‘aurea iunctura.’ So Claudian, Phoenix 86, comp. by Heins., “Auro frenat equum,” where ‘freno’ is similarly supplied from ‘frenat.’ This seems more Virgilian than with Wagn. to make ‘auro’ dat. = ‘currui aureo.’ ‘Genitor’ of Neptune 1. 155, as of Tiber 8. 72, like ‘pater’ (note on G. 2. 4). ‘Frena addit,’ puts on the bridles, harnesses them. “Frena spumantia” 4. 135.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.