Wagn. thinks ‘ea’ is used rather than ‘haec’ because Aeneas is more anxious to know the general character of the river than its name (see on 3. 393). It seems simpler to say that ‘ea’ is used for ‘illa,’ which in the oratio obliqua would answer to ‘haec’ in the oratio recta. ‘Porro’ seems to have its local sense of ‘procul,’ like πόρ᾽ῥω, for which Forc. quotes Plaut. Rud. 4. 3. 95, “Ubi tu hic habitas? Porro illic longe usque in campis ultimis.” It is more commonly found of motion onwards, which may be its meaning here, as Heyne explains it, “longo inde cursu praetexentia campum.” Otherwise it might be taken in its most ordinary sense, Aeneas asking further about Lethe, after having asked generally the causes of what he saw.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.