Hide browse bar Your current position in the text is marked in blue. Click anywhere in the line to jump to another position:
book:
chapter:
chapter 1chapter 2chapter 3chapter 4chapter 5chapter 6chapter 7chapter 8chapter 9chapter 10chapter 11chapter 12chapter 13chapter 14chapter 15chapter 16chapter 17chapter 18chapter 19chapter 20chapter 21chapter 22chapter 23chapter 24chapter 25chapter 26chapter 27chapter 28chapter 29chapter 30chapter 31chapter 32chapter 33chapter 34chapter 35chapter 36chapter 37chapter 38chapter 39chapter 40chapter 41chapter 42chapter 43chapter 44chapter 45chapter 46chapter 47chapter 48chapter 49chapter 50chapter 51chapter 52chapter 53chapter 54chapter 55chapter 56chapter 57chapter 58chapter 59chapter 60chapter 61chapter 62chapter 63chapter 64chapter 65chapter 66chapter 67chapter 68chapter 69chapter 70chapter 71chapter 72chapter 73chapter 74chapter 75chapter 76chapter 77chapter 78chapter 79chapter 80chapter 81chapter 82chapter 83chapter 84chapter 85chapter 86chapter 87
This text is part of:
Click on a word to bring up parses, dictionary entries, and frequency statistics
Eodem die equitum magnam partem flumen transiecit. qui inopinantes pabulatores et sine ullo dissipatos timore adgressi magnum numerum iumentorum atque hominum intercipiunt cohortibusque caetratis subsidio missis scienter in duas partes sese distribuunt, alii ut praesidio sint praedae, alii ut venientibus resistant [2] atque eos propellant, unamque cohortem, quae temere ante ceteras extra aciem procurrerat, seclusam ab reliquis circumveniunt atque interficiunt, incolumesque cum magna praeda eodem ponte in castra revertuntur.
C. Julius Caesar. C. Iuli Caesaris Commentariorum, pars posterior. Renatus du Pontet. Oxonii. e Typographeo Clarendoniano. 1901. Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share
Alike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.
show
Browse Bar
These things having struck a terror into the enemy; that he might not be always obliged to send his cavalry so far about to forage, the bridges lying about seven miles from his camp, he bethought himself of draining the river, by turning some of its water into canals thirty feet deep, so as to make it fordable. The work being almost completed, Petreius and Afranius grew extremely apprehensive of being entirely cut off from their provisions and forage, because Caesar was very strong in cavalry. They therefore thought proper to quit a post that was no longer tenable, and to carry the war into Celtiberia. What contributed still further to confirm them in this resolution was, that of the two contrary parties, concerned in the late war,those who had declared for Sertorius, still trembled at the name of the conqueror, and dreaded his power, though absent; and those who had attached themselves to Pompey, continued to love him for the many services he had done them: but Caesar's name was hardly known among these barbarians. Here they expected considerable reinforcements of horse and foot; and doubted not, by taking the advantage of places, to be able to protract the war till winter. In order to execute this plan, they collected all the boats to be found on the Iberus, and ordered them to be brought to Octogesa, a city on that river, about twenty miles from their camp. Here they commanded a bridge of boats to be built; and, having sent two legions over the Sicoris, fortified their camp with a rampart of twelve feet.
hide
References (4 total)
- Cross-references in general dictionaries to this page
(4):
- Lewis & Short, ăcĭēs
- Lewis & Short, ălĭus
- Lewis & Short, antĕ
- Lewis & Short, inter-cĭpĭo
show
Vocabulary Tool
hide
Search
hide
Display Preferences

