30. introducti sunt] man erwartete ‘ihnen wurde das Wort erteilt’, denn sie haben nach § 4 die Rede der Macedonier gehört; s. 31.1; vgl. zu 32.21.15. [2] vastationem] Verwüstung, um zu schaden; populationem: um zu plündern. belli iura] ‘Rechte, die im Kriege gelten’, nach denen manches dem Sieger zu thun gestattet ist; wird erklärt durch quae . . sit fas; s. 5.27.6; 9.1.5; vgl. Pol. 25.3a. [3] sata] s. 6.31.8. indigna] als etwas, was (unter solchen Verhältnissen) unziemlich, unverdient sei; = es sei zwar ein Unglück für.., aber sie dürften sich nicht darüber als über etwas den Verhältnissen nicht Angemessenes beklagen; s. 31.13; so Liv. fr. 61 (Sen. Suas. 6, 22): quae (mors) vere aestimanti minus indigna videri potuit, quod a victore inimico nil crudelius passus erat, quam quod eiusdem fortunae compos victo fecisset. [4] verum enim vero] s. 29.8.7 u. a. divina humanaque] s. 24.18; im folgenden werden nur die divina beachtet. infernis] s. 24.38.8; dagegen 31.3: inferos; vgl. [p. 58] 10, 28, 16; es sind die dii manes nach römischer Ansicht; s. 8.9.6; Cic. top. 90 u. a. superis] s. 26.10. [5] sepulera monumentaque] vgl. 29.11; es sind die 24.18 erwähnten Denk- und Grabmäler. manes] ist nicht wie 3.19.1 zu nehmen, sondern nach dem Folgenden zu erklären; ein mehr dichterischer, seit der augusteischen Zeit vorkommender Ausdruck für den in nullius . . tegi liegenden Begriff ‘die Leichen’. [6] pagatim] s. 26.10. castellis vicisque] s. 9.38.1. consecrata] das vorhergehende Participium habitantes gehört grammatisch zu reliquerint, dem Sinne nach aber zu consecrata, als wenn postquam consecrarint oder quae . . habitantes . . consecrarint ac ne . . quidem . . reliquerint gesagt wäre. Über diese freie Hinzufügung cines Nominativs als Apposition zu dem in einer passiven Participialkonstr. liegenden logischen Subjekt s. zu 44.31.15. ne in unam . . quidem] una urbs ist die Hauptsache, da bei der Gründung einer solchen auch die Heiligtümer dahin übertragen werden. contributi] s. zu 33.34.8; hier = ‘zu einem Ganzen zusammengeordnet’; vgl. Thuk. 2, 15. deserta reliquerint] aus Pflichtvergessenheit (Mangel an religiösem Sinne) aufgegeben und äufserlich verlassen; s. 5.6.14; vgl. 1.31.3. [7] semusta*] s. 27.1.15. inter] ‘zwischen . . umher’. [8] terram Atticam] s. 26.11. [9] colentis deos] s. 6.16.2: qui . . incolitis; 24, 38, 8. praesidemque arcis] s. 45.28.1: Minervae praesidi areis; vgl. 3.7.1; esist der Parthenon auf der höchsten Spitze der Akropolis, oder der Tempel der Athene Polias über dem Erechtheum, oder beide gemeint; s. Strabo 9, 1, 1, S. 396; Bursian 1, 311 ff. petitam] s. 26.27.14. Eleusine*] s. 26.4. Iovem] s. Strabo 9, 1, 1: τὸ ἱερὸν τοῦ Διὸς τοῦ σωτῆρος. Minervamque] s. Paus. 1.1.3: θέας δὲ ἄξιον τῶν ἐν Πειραιεῖ μάλιστα Ἀθηνᾶς ἐστι καὶ Διὸς τέμενος; im Innern der Stadt; s. Bursian 1, 269 f. [10] eorum] = ‘der Orte’, wie moenibus zeigt. sola religione] nicht durch Mauern; auch galten die Gräber als besonders heilig. saevisse] s. Flor. 1, 23 (2, 7), 4: cum ille (Philippus) in templa et aras et sepulera ipsa saeuiret. [11] orare . . Aetolos] über das [p. 59] (freundschaftliche) Verhältnis der Athener zu diesen s. zu 35.32.7. secundum deos] s. 1.4.1.
This text is part of:
Click on a word to bring up parses, dictionary entries, and frequency statistics
30. introducti sunt] man erwartete ‘ihnen wurde das Wort erteilt’, denn sie haben nach § 4 die Rede der Macedonier gehört; s. 31.1; vgl. zu 32.21.15. [2] vastationem] Verwüstung, um zu schaden; populationem: um zu plündern. belli iura] ‘Rechte, die im Kriege gelten’, nach denen manches dem Sieger zu thun gestattet ist; wird erklärt durch quae . . sit fas; s. 5.27.6; 9.1.5; vgl. Pol. 25.3a. [3] sata] s. 6.31.8. indigna] als etwas, was (unter solchen Verhältnissen) unziemlich, unverdient sei; = es sei zwar ein Unglück für.., aber sie dürften sich nicht darüber als über etwas den Verhältnissen nicht Angemessenes beklagen; s. 31.13; so Liv. fr. 61 (Sen. Suas. 6, 22): quae (mors) vere aestimanti minus indigna videri potuit, quod a victore inimico nil crudelius passus erat, quam quod eiusdem fortunae compos victo fecisset. [4] verum enim vero] s. 29.8.7 u. a. divina humanaque] s. 24.18; im folgenden werden nur die divina beachtet. infernis] s. 24.38.8; dagegen 31.3: inferos; vgl. [p. 58] 10, 28, 16; es sind die dii manes nach römischer Ansicht; s. 8.9.6; Cic. top. 90 u. a. superis] s. 26.10. [5] sepulera monumentaque] vgl. 29.11; es sind die 24.18 erwähnten Denk- und Grabmäler. manes] ist nicht wie 3.19.1 zu nehmen, sondern nach dem Folgenden zu erklären; ein mehr dichterischer, seit der augusteischen Zeit vorkommender Ausdruck für den in nullius . . tegi liegenden Begriff ‘die Leichen’. [6] pagatim] s. 26.10. castellis vicisque] s. 9.38.1. consecrata] das vorhergehende Participium habitantes gehört grammatisch zu reliquerint, dem Sinne nach aber zu consecrata, als wenn postquam consecrarint oder quae . . habitantes . . consecrarint ac ne . . quidem . . reliquerint gesagt wäre. Über diese freie Hinzufügung cines Nominativs als Apposition zu dem in einer passiven Participialkonstr. liegenden logischen Subjekt s. zu 44.31.15. ne in unam . . quidem] una urbs ist die Hauptsache, da bei der Gründung einer solchen auch die Heiligtümer dahin übertragen werden. contributi] s. zu 33.34.8; hier = ‘zu einem Ganzen zusammengeordnet’; vgl. Thuk. 2, 15. deserta reliquerint] aus Pflichtvergessenheit (Mangel an religiösem Sinne) aufgegeben und äufserlich verlassen; s. 5.6.14; vgl. 1.31.3. [7] semusta*] s. 27.1.15. inter] ‘zwischen . . umher’. [8] terram Atticam] s. 26.11. [9] colentis deos] s. 6.16.2: qui . . incolitis; 24, 38, 8. praesidemque arcis] s. 45.28.1: Minervae praesidi areis; vgl. 3.7.1; esist der Parthenon auf der höchsten Spitze der Akropolis, oder der Tempel der Athene Polias über dem Erechtheum, oder beide gemeint; s. Strabo 9, 1, 1, S. 396; Bursian 1, 311 ff. petitam] s. 26.27.14. Eleusine*] s. 26.4. Iovem] s. Strabo 9, 1, 1: τὸ ἱερὸν τοῦ Διὸς τοῦ σωτῆρος. Minervamque] s. Paus. 1.1.3: θέας δὲ ἄξιον τῶν ἐν Πειραιεῖ μάλιστα Ἀθηνᾶς ἐστι καὶ Διὸς τέμενος; im Innern der Stadt; s. Bursian 1, 269 f. [10] eorum] = ‘der Orte’, wie moenibus zeigt. sola religione] nicht durch Mauern; auch galten die Gräber als besonders heilig. saevisse] s. Flor. 1, 23 (2, 7), 4: cum ille (Philippus) in templa et aras et sepulera ipsa saeuiret. [11] orare . . Aetolos] über das [p. 59] (freundschaftliche) Verhältnis der Athener zu diesen s. zu 35.32.7. secundum deos] s. 1.4.1.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.