This text is part of:
Click on a word to bring up parses, dictionary entries, and frequency statistics
38. fuere . .] wahrscheinlich hat Polybios dieses Urteil berichtet; vgl. 42.55.3; 44.5.8. segnitiae] s. 6.5; zu 44.7.1; = ‘Mangel an Energie’ in der Verfolgung seines Sieges. exhausto . . agro] s. 10.44.1; vgl. die Stelle aus Dio Cass. zu 35.1, nach welcher derselbe fortfährt: νῦν δὲ καταφρονήσας τῶν Ῥωμαίων . . ἐπῆλθέ τε αὐτοῖς ἁρπαγὰς ποιουμένοις ἀπροσδόκητος καί τινας καὶ διέφθειρεν. [3] hostis] kann Objekt zu mansuros sein, wie 10.35.10: qui nudus hostem maneat (vgl. 26.13.18; 42.66.3; 44.25.2), wird aber besser als Subjektsaccusativ zum Infinitiv mansuros fuisse genommen, wie 34.11.3: nec hostes . . mansuros u. a. debellarique..] s. 48.11; 23.13.6; 42.59.7: debellatum esse. id . . erat] Liv. hat auch [p. 73] hier wohl das Urteil des Polybios wiederholt; anders 2.34.12: haud tam facile dictu est. . quam potuisse fieri arbitror; vgl. 40.35.13. quamre] ‘als in der Ausführung’. ut pleraque] näml. esse solent; vgl. Curt. 8, 11, 6. Im folgenden wird in chiastischer Folge § 4—5 der Konsul, § 6—8 der König gerechtfertigt. [4] omnibus peditum quoque copiis] kann entweder zusammengenommen und peditum stärker betont werden, = ‘auch mit allen Fufstruppen’, da ein Teil derselben (s. 36.1) im Kampfe gewesen war, oder omnibus copiis für sich (wie 36.4) und peditum quoque als nähere Bestimmung betrachtet werden, = ‘mit allen, auch den Fufstruppen’; im letzteren Falle, für welchen die Stellung von quoque spricht, nimmt Liv. auf die Leichtbewaffneten (s. 36.1) hier wie § 5: integrae copiae peditum keine Rücksicht. [5] cum . . fugerent] ist in den bedingten Satz aufgenommen und führt daher kein wirkliches, sondern nur ein bedingtes Faktum ein; s. 32.9.10; 34.5.1. 43, 5; Cic. Phil. 5, 51: quod profecto, cum me nulla vis cogeret, facere non auderem; p. Lig. 19; p. Sull. 14 u. a. intra vallum] s. zu 3.4.8. inde] näml. aus dem Raume intra vallum, d. h. aus dem Lager; in dem zweiten asyndetisch angereihten Gliede ist zu fugerent mit supervadentem . . hostem eine äufsere Bestimmung hinzugefügt. Zu dem Asyndeton vgl. 6.7.3; über das lokale inde s. zu 9.28.1: protinus inde Bovianum profectus; vgl. 28.13.14; Caes. BG. 2, 9, 3. supervadentem] wie 32.24.5; wird sonst selten gebraucht; vgl. 6.2.11; es ist wie cum . . fugerent kondizional zu nehmen. rex] konnte nach den zahlreichen Zwischensätzen wie § 8: copiis (s. 18.7) wiederholt werden; ebenso im folgenden regis*; s. 43.2; vgl. 4.61.7; dagegen war § 6 die Wiederholung von regis nach dem, was über den Konsul gesagt war, notwendig. cum vero] setzt dem § 4 nur angenommenen Falle nachdrücklich (vero) die Wirklichkeit entgegen. praesidiaque] an den Thoren und auf dem Wall. imitaretur] nä. wenn er damals das Unternehmen gewagt hätte. Das Subjekt ergiebt sich aus dem Zusammenhange. profecisset] s. 34.1. [6] neque enim] geht auf § 1 und § 3: dictu facilius zurück;; = ebenso unrichtig ist das Urteil über den König, denn . .; vgl. 31.5. neque . . ne . . quidem] s. 30.30.7. reprehendendum foret] damals und noch jetzt. [7] eo quoque] ‘schon deshalb’; der zweite Grund (quod fama erat . .). Pleuratum] s. 34.6. [p. 74] [8] circumventus . .] wenn ihm die Genannten in den Rücken gekommen wären. sedentem] ‘ohne eine Hand zu rühren’; s. 7.37.10; 32.10.1 u. a.; vgl. Dio Cass. zu 35.1. [9] itaque] knüpft die folgenden Ereignisse an die Verteidigung des Königs und geht so auf 37.12 zurück; s. 2.12.3. multo minus tutam] näml. als es an sich schon war. fallere abiens] s. zu 2.19.7; verschieden ist die Konstr. 33, 8. caduceatore] s. zu 26.17.5. 10. qui] ist auf das enferntere caduceatore zu beziehen; vgl. 21.26.2. secunda vigilia] in der Nacht nach dem Schlachttage; dagegen Dio.: ἡμέρας τινὰς πρὸς ἀναίρεσιν καὶ ταφὴν δὴ τῶν νεκρῶν σπεισάμενος ἔπειτα ὑπὸ τὴν πρώτην νύκτα ἀπανέστη. multis ignibus. .] vgl. 22.41.9.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.