This text is part of:
Click on a word to bring up parses, dictionary entries, and frequency statistics
15. subsidiariis cohortibus] da nach § 3 auch die zweite Legion in der Reserve steht, so sind unter den subsidiariae cohortes wohl die der sinistra ala zu verstehen; die Schlachtordnung ist wie 27.1.7; vgl. 31.21.7. [2] velut cuneo] d. h. in engem Anschlufs; vgl. 8.8.12: conpressis ordinibus, wie es bei der keilförmigen Stellung gewöhnlich war; vgl. 10.29.7; 32.17.11. effuso] das Asyndeton hebt dieses Moment hervor. [3] in subsidio] gewöhnlich heifst es in subsidiis; s. 33.8.3. revehitur*] ohne equo; s. 2.47.6; 7.33.9; vgl. 38.1: circumvehitur u. a.; sonst auch mit equo; s. 2.47.3; 6.8.6: 10, 42, 3 u. a. signa proferri*] ‘zur Schlacht vor- [p. 115] rücken’; vgl. 4.32.10; 9.43.8; 10.40.6; 22.42.3. pleno gradu] ‘im Geschwindschritt’; s. 16.2; 4.32.10; 9.45.14; Sall. Iug. 98, 4; Veget. 1, 9: militari gradu viginti milia passuum horis quinque dumtaxat aestivis conficienda sunt; pleno autem gradu, qui citatior est, totidem horis XXIV milia peragenda sunt. [4] interequitans] s. 6.7.3; 35.5.10. sparo] s. Fest. S. 330: spara parvissimi generis iacula a spargendo; vgl. Servius zu Verg. Aen. 11, 682: sparus est rusticum telum in modum pedi recurvum. castigare] hier nicht, wie gewöhnlich, = ‘mit Worten tadeln’, sondern = verberibus castigare; s. 26.27.8. [5] castra] * sudibus] s. 40.6.6. recens] wie § 2: recentibus; doch kann zugleich die Andeutung der Zeit darin liegen, = die eben frisch angekommene. infensius] ‘erbitterter’; vgl. Cic. Or. 172: quis .. est adversatus infensius?; Tac. Ann. 5, 3: infense invectus. vallo ..] vgl. Charis. II S. 218: Cato dierum dictarum de consulatu suo: ‘iam apud vallum nostri satis agebant’. [6] vi] * eo] * principes hastatosque] es bleiben also an der ersten Stelle nur die Triarier, die sonst die Besatzung des Lagers bilden. [7] castris exuti*] da sie ihr Lager verloren sahen, ‘des Schutzes des Lagers beraubt’; so konnten sie schon jetzt genannt werden, da sie nach dem Eindringen der Feinde in das Lager nicht mehr imstande waren, dasselbe zu verteidigen. postquam .. vident] s. 19.11; vgl. zu 21.13.4. [8] suomet ipsi] s. zu 2.12.7. haerentes] s. 47.1; 29.33.7; zur Sache s. 6.8.7. [9] Valerius Antias] s. 33.10.8. quadraginta milia] dagegen Appian: οἱ μὲν πολέμιοι πάντοθεν ἐπ᾽ αὐτὸν (Κάτωνα) ἐς τετρακισμυρίους ἀγηγέρατο. Calo ipse] im 7. Buche der Origines, die Liv. vielleicht hier vor sich hatte. haud sane] s. 21.32.10. detrectator] vgl. 1.10.5; Tac. Ann. 11, 11: ipse haudquaquam sui detractor. multos] Appian, der im einzelnen zum Teil genauer und anders als Liv. erzählt, sagt: διώξας τε νυκτὸς ὅλης (s. Liv. 34.16.3) ἐκράτησεν αὐτῶν τοῦ στρατοπέδου καὶ πολλοὺς ἀπέκτεινεν.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.