24. haec vaniloquentia] wie 33.11.9. Aristaenum, praetorem..] s. 32.19.2; er war also nach Nikostratos wieder Strateg geworden; da der letztere im Jahre 197 Strateg war (s. 32.39.7), die vorliegende Verhandlung aber wahrscheinlich in den Anfang des Sommers 195 fällt (s. 26.8 f. 34, 4. 6), so mufs der unmittelbare Nachfolger des Nikostratos im Jahre 196 (vgl. 33.14.6) unerwähnt geblieben sein. [2] ne..sirit] s. 28.28.11. optimus maximus] und regina nach römischer Bezeichnung; es ist luno Acraea oder Argiva gemeint; s. 32.23.10; Cic. de n. d. 1, 82: alia species Iunonis Argivis, alia Lanuvinis. praemium sit posita] s. 29.6.15. miserius] ‘unter gröfseren Leiden’, so dafs die Stadt mehr zu leiden hätte; s. 1.13.3; zu 32.13.7; vgl. 49.1-3. a vobis] bezieht sich auf die Ätoler, obgleich von denselben so eben in der 3. Person die Rede war; s. 22.7; die Zweideutigkeit hebt der Zusammenhang; s. 31.15.5; 36.17.13. [3] praedonibus] s. 32.34.5. in media Peloponneso] dafs Elis bereits zum ätolischen Bunde gehört (s. 27.32.8; 36.5.2), kommt hier nicht in Betracht. arcem..] die Ätoler würden, wenn sie das 23.11 Gesagte ausführten, die Stadt für sich behalten. futurum nobis est] s. 33.27.10. linguam..moribus..] so nach Polybios, wie 32.34.4; vgl. Brandstäter S. 260 f. speciem] vgl. 29.17.11. [4] ab*..pacata*] ab, weil in pacata der Begriff tuta liegt. haec] Griechenland und die griechischen Verhältnisse, wie 21.30.11: ea; zu 31.7.12; häufiger so vom römischen Staate gebraucht; s. Nägelsbach Stil. § 44, 2, 6. [p. 127] [6] itaque] nachgestellt; s. zu 1.25.10. referre..] s. 22.10; = ‘er stelle die Frage’; vgl. 2.31.8. 39, 9 f. u. a. [7] quaeque] Apposition zu civitates, aber vor dieses gestellt und an das distributive pro viribus suis gerückt; vgl. 1.24.2 u. a.; quaeque ist wohl als Plural zu betrachten; s. zu 8.40.4; zur Sache vgl. 31.25.4. ad Aetolos] vielleicht an die Bundesversammlung in Thermon; s. 31.29.1; von der Versammlung in Korinth scheinen sich die ätolischen Gesandten vor der Beschlufsfassung entfernt zu haben. ut nudaret] um zu bewirken, dafs sich offenbarte; s. zu 44.38.1. evenit] sie schickten keine Hülfstruppen. spe..] vgl. zu 6.9.9. impetrari] näml. das, weswegen die Gesandten geschickt wurden.
This text is part of:
Click on a word to bring up parses, dictionary entries, and frequency statistics
24. haec vaniloquentia] wie 33.11.9. Aristaenum, praetorem..] s. 32.19.2; er war also nach Nikostratos wieder Strateg geworden; da der letztere im Jahre 197 Strateg war (s. 32.39.7), die vorliegende Verhandlung aber wahrscheinlich in den Anfang des Sommers 195 fällt (s. 26.8 f. 34, 4. 6), so mufs der unmittelbare Nachfolger des Nikostratos im Jahre 196 (vgl. 33.14.6) unerwähnt geblieben sein. [2] ne..sirit] s. 28.28.11. optimus maximus] und regina nach römischer Bezeichnung; es ist luno Acraea oder Argiva gemeint; s. 32.23.10; Cic. de n. d. 1, 82: alia species Iunonis Argivis, alia Lanuvinis. praemium sit posita] s. 29.6.15. miserius] ‘unter gröfseren Leiden’, so dafs die Stadt mehr zu leiden hätte; s. 1.13.3; zu 32.13.7; vgl. 49.1-3. a vobis] bezieht sich auf die Ätoler, obgleich von denselben so eben in der 3. Person die Rede war; s. 22.7; die Zweideutigkeit hebt der Zusammenhang; s. 31.15.5; 36.17.13. [3] praedonibus] s. 32.34.5. in media Peloponneso] dafs Elis bereits zum ätolischen Bunde gehört (s. 27.32.8; 36.5.2), kommt hier nicht in Betracht. arcem..] die Ätoler würden, wenn sie das 23.11 Gesagte ausführten, die Stadt für sich behalten. futurum nobis est] s. 33.27.10. linguam..moribus..] so nach Polybios, wie 32.34.4; vgl. Brandstäter S. 260 f. speciem] vgl. 29.17.11. [4] ab*..pacata*] ab, weil in pacata der Begriff tuta liegt. haec] Griechenland und die griechischen Verhältnisse, wie 21.30.11: ea; zu 31.7.12; häufiger so vom römischen Staate gebraucht; s. Nägelsbach Stil. § 44, 2, 6. [p. 127] [6] itaque] nachgestellt; s. zu 1.25.10. referre..] s. 22.10; = ‘er stelle die Frage’; vgl. 2.31.8. 39, 9 f. u. a. [7] quaeque] Apposition zu civitates, aber vor dieses gestellt und an das distributive pro viribus suis gerückt; vgl. 1.24.2 u. a.; quaeque ist wohl als Plural zu betrachten; s. zu 8.40.4; zur Sache vgl. 31.25.4. ad Aetolos] vielleicht an die Bundesversammlung in Thermon; s. 31.29.1; von der Versammlung in Korinth scheinen sich die ätolischen Gesandten vor der Beschlufsfassung entfernt zu haben. ut nudaret] um zu bewirken, dafs sich offenbarte; s. zu 44.38.1. evenit] sie schickten keine Hülfstruppen. spe..] vgl. zu 6.9.9. impetrari] näml. das, weswegen die Gesandten geschickt wurden.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

