previous next

Click on a word to bring up parses, dictionary entries, and frequency statistics


35. [1-3] eam ipsam fid.

esse, gerade der Umstand, dass die Gesandten nichts erlangt hätten, sei der Grund seines Vertrauens = in ea re (eo)

quod

impetrassent, und ipsa, s. c. 33, 7, tritt hinzu, weil der Gedanke quod etc. schon in nequiquam leigt. Uebrigens ist in quod

impetrassent nur scheinbar der Grund angegeben, der wirkliche folgt in quarum

tradere statt nam cum priores legati propterea, quod Lampsacum

tradere noluissent, nihil impetrassent, se iam impetraturum, cum rex

tradere paratus esset; Polyb. hat den Gedanken so wenig als das folg. Lysimachiam und Lysimachia

regem, da dieses die Römer schon besetzt haben.

Zmyrn.

Troad., 35.42 leisten die drei Städte noch Widerstand; aber nach 37.54.2; 38.39.11 wird nur Smyrna wegen seiner Treue gelobt.

quarum Lysim., vgl. 33.39.2: decem legatorum Lentulus.

ne q.

in Europa, vgl. jedoch c. 60, 7.

eas q. in As. sint

esse hat L. zugesetzt, um einen Gegensatz zu in Europa zu gewinnen, sich aber nicht genau ausgedrückt, da er wol nur an die drei vorher genannten Städte denkt, einfach sagt Pol. 11: φάσκων τῆς τε τῶν Λαμψακηνῶν καὶ Σμυρναίων ἔτι δὲ τῆς τῶν Ἀλεξανδρέων πόλεως ἐκχωρεῖν τὸν Ἀντίοχον, ὁμοίως δὲ καὶ τῶν κατὰ τὴν Αἰολίδα καὶ τὴν Ἰωνίαν ὅσαι τυγχάνουσιν ᾑρημέναι τὰ Ῥωμαίων, bei L. quod

fuerint, wofür Madvig, da die Mz. Hs. quas

ediderant hat, quas

ediderint verm.

[5-6] memores etc., vgl. 30.30.15; ib. 42, 15.

fortunae moder., s. 4.7.6: irae moderatos; 31, 44, 2 u. a.

suae

alienam scheint zugleich die Begriffe günstigungünstig zu enthalten, s. 4.58.2: ut ex incommodo alieno sua occasio peteretur; 42, 43, 3; zu 35.15.6.

Europa etc., vgl. 36, [p. 217] 17, 15: terminare; Polyb.: τὸ μέγεθος τῆς αὑτῶν ἐξουσίαςπεριγράφειν, μάλιστα μὲν τοῖς τῆς Εὐρώπης ὅροις.

parari sing. entspricht universis und acquirendo, durch Hinzuerwerben, 1, 45, 1, enthält nur eine nähere Bestimmung zu parare, zu der singula wiedergedacht werden kann, s. c. 22, 3, vgl. 1.8.4: adpetendo; 3, 12, 8: iterando; Polyb. hat den Gedanken nicht, vgl. c. 54, 16; Sall. I. 31, 17.

non dub., nicht zu Zweifel (neuen Streitigkeiten) Veranlassung gebende, bestimmt als Grenze erkennbare, vgl. 38.39.13; Polyb. sagt nur: εἰ δὲ πάντως καὶ τῆς Ἀσίας βούλονταί τινα προσεπιδράττεσθαι, διορίσαι ταῦτα. πρὸς πᾶν γὰρ τὸ δυνατὸν προσελεύσεσθαι τὸν βασιλέα; auch dem letzten Gedanken hat L. eine der Stellung des Gesandten weniger augemessene Wendung gegeben.

[7-10] parva, Kleinigkeiten.

Ionia

Aeol., c. 25, 2, fast die ganze Küste Kleinasiens.

sicut

urbes, Polyb. hat den Gedanken nicht, sondern einfach: τῆς ἐπὶ τάδε τοῦ Ταύρου δυναστείας ἐκχωρεῖν.

cis Taur., s. 38.38.4, ist zu cedat possessione As. gezogen statt zu Asiae.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (10 total)
  • Commentary references from this page (10):
    • Livy, The History of Rome, Book 30, 30.15
    • Livy, The History of Rome, Book 37, 54.2
    • Livy, The History of Rome, Book 4, 58.2
    • Livy, The History of Rome, Book 4, 7.6
    • Livy, The History of Rome, Book 35, 15.6
    • Livy, The History of Rome, Book 35, 42
    • Livy, The History of Rome, Book 1, 8.4
    • Livy, The History of Rome, Book 33, 39.2
    • Livy, The History of Rome, Book 38, 38
    • Livy, The History of Rome, Book 38, 39
load Vocabulary Tool
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: