previous next



2565. Conditional relative clauses that vividly anticipate the realization of a future event take the subjunctive with ἄν. The main clause has the future indicative or any other form referring to the future.

τῷ ἀνδρὶ δ̀ν ἂν (= ἐά_ν τινα) ““ἕλησθε πείσομαιI will obey whatever man you may chooseX. A. 1.3.15, οἷς (for ) ““ἂν οἱ ἄλλοι ἐργάζωνται, τούτοις σὺ χρήσῃwhatever others acquire by labour, that you shall enjoyX. M. 2.1.25, ““πειρά_σομαι τι ἂν δύνωμαι ὑ_μᾶς ἀγαθὸν ποιεῖνI will try to do you all the good I canX. A. 6.1.33, ““ὅποι ἂν ἔλθω, λέγοντος ἐμοῦ ἀκροά_σονται οἱ νέοιwherever I go the young men will listen to my speakingP. A. 37d, ““ἀπόκρι_ναι τι ἄν δε ἐρωτῶanswer whatever I ask youL. 12.24, ““ἕπεσθε ὅπῃ ἄν τις ἡγῆταιfollow where any one may lead youT. 2.11, ὡς ἂν (= ἐά_ν πως) ἐγὼ εἴπω, πειθώμεθα let us all obey as I shall bid B 139. Potential optative: ““ὥστ᾽ ἀποφύγοις ἂν ἥντιν᾽ ἂν βούλῃ δίκηνso that you can get off in any suit you pleaseAr. Nub. 1151.

a. The future indicative is scarcely ever used in a conditional relative clause of this sort (T. 1.22 ὅσοι βουλήσονται; cp. 1913).

b. Homer has some cases of the subjunctive without κέ or ἄν (e.g. N 234). Homer sometimes uses the future with κέ or ἄν in the main clause: δέ κεν κεχολώσεται, ὅν κεν ἵκωμαι and he will be wroth to whom I shall come A 139.

hide References (1 total)
  • Cross-references to this page (1):
    • Raphael Kühner, Bernhard Gerth, Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache, KG 3.2.3
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: