previous next



ματᾶν. The MS. μάτην seems plainly corrupt. The sense is: “"for I cannot say that any decree of deities is in vain"”: i.e.μάτην” must stand for “μάταιον εἶναι”. Isocr. or. 4 § 5 has “ὥστ᾽ ἤδη μάτην εἶναι τὸ μεμνῆσθαι περὶ τούτων” (=“μάταιον”): but that does not justify the use of the adv. alone here. Nor can it go with “φράσαι”. For ματᾶν cp. Aesch. Eum. 142ἰδώμεθ᾽ εἴ τι τοῦδε φροιμίου ματᾷ”, "is in vain."

ἀξίωμα prop., “"what one thinks right"”; here, “"decree,"” “"ordinance"”; in 1459 “"request."” Cp. Dem. or. 18 § 210τὰ τῶν προγόνων ἀξιώματα”, their political maxims.

φράσαι: cp.

πτανά τε καὶ πεδοβάμον᾽ ἂν ἀνεμοέντων
αἰγίδων φράσαι κότον

.—These words are a comment on the last. Perchance it is Fate that is being fulfilled; for a heaven-appointed fate never fails of fulfilment.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (4 total)
  • Commentary references from this page (4):
    • Aeschylus, Eumenides, 142
    • Aeschylus, Libation Bearers, 591
    • Demosthenes, On the Crown, 210
    • Isocrates, Panegyricus, 5
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: