ἐννυχίων ἄναξ ( Tr. 501 “τὸν ἔννυχον Ἅιδαν”), suggested by Il. 20.61 “ἄναξ ἐνέρων Ἀϊδωνεύς”. This poetically lengthened form of “Ἅιδης” (trisyllabic only here) occurs also Il. 5.190 “Ἀϊδωνῆϊ προϊάψειν”, Hes. Theog. 913, and oft. in later poets. A stream of the Troad on Mt Ida was called “Ἀϊδωνεύς” from its disappearing into the ground, Paus. 10.12.3 f. λίσσομαι=“ἐξ ἄντρων” in the antistrophe (1571): but, since the first syll. of “ἄντρων” is “"irrational,"” i.e. a long syllable doing duty for a short, the normal choree “λισσο” is defensible. (See Metr. Analysis.) Dindorf's λίσσωμαι, which he calls a “"modestior subiunctivi usus"” (i.e. “"permit me to pray"”), will certainly not stand. The schol. had in his text δίδου μοι,—not instead of λίσσομαι, but (as his words show) in addition to it. As the construction of “λίσσομαι” was clear enough, “δίδου μοι” would rather seem to have been a gloss on some other imperat. with “μοι”. Possibly νεῦσόν μοι (cp. Ph. 484 “νεῦσον,... πείσθητι”: Pind. P. 1. 71 “νεῦσον, Κρονίων”) which may have been current as a v.l. for λίσσομαι.
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.