ἄν with the optat. verbs, not with ἵνα: "(to a place) where I may speak on the one hand, and hear on the other": “τὸ μὲν … τὸ δέ” are adverbial: cp. Xen. Anab. 4.1.14 “τὰ μέν τι μαχόμενοι, τὰ δὲ καὶ ἀναπαυόμενοι.” εἴποιμεν … ἀκούσαιμεν, i.e. "arrive at a mutual understanding," — a regular phrase: Thuc. 4.22 “ξυνέδρους δὲ σφίσιν ἐκέλευον ἑλέσθαι οἵτινες λέγοντες καὶ ἀκούοντες περὶ ἑκάστου ξυμβήσονται”:
(a head-man, “"who to shrewd questions shrewdly can reply,"” Calverley). ἄν with the optat. in the relative clause just as in apodosis; so
(to a place where we are likely to find him): Xen. Anab. 3.1.40 “οὐκ οἶδα ὅ τι ἄν τις χρήσαιτο αὐτοῖς” (I know not what use one could make of them). εὐσεβίας ἐπιβαίνοντες, entering on piety, placing ourselves within its pale: but this figurative sense is here tinged with the notion of "entering on lawful ground" (schol. “εὐσεβῶς πατοῦντες”). For the fig. sense cp.
, “"that ye may both enter into your heart's delight"” (Butcher and Lang): Ph. 1463 “δόξης οὔποτε τῆσδ᾽ ἐπιβάντες”, though we had never entered on that hope (dared to entertain it).