previous next

ἐμὸν τόδ̓: i.e. the office of placing him in his seat (cp. 21κάθιζέ... με”). Hermann changes the ἐν ἡσυχίᾳ of the MSS. to ἐν ἁσυχαίᾳ, joining it with βάσει. The corresponding strophic verse is lost (see on 181): but the metre confirms the emendation (see Metrical Analysis). The words ἐν ἡσυχαίᾳἐμάν are said as she helps him to sit down. He has to make one step sideways (195) to the seat. Taking his arm, she says: "Lean on me, and join step to quiet step" (ἅρμοσαι aor. imper. midd.): i.e. "advance one foot to the resting-place, bring the other up beside it, and then (supported by my arm) sit down." Cp. Eur. Or. 233 κἀπὶ γαίας ἁρμόσαι πόδας θέλεις;” “"wouldest thou set thy feet together (plant thy feet) on the ground?"

ὅπᾳ ποδὸς ἴχνια πρᾶτον

Pseudo-Simonides 182
, where we first planted our feet (on the battlefield,—there we fell). Campbell takes βάσιν as the foot of Oed., and βάσει as a "stone support for the foot attached to the seat," rendering, “"fit thy foot into its quiet resting place."” This seems improbable. "Time thy step to my quiet step" is unsuitable, since they are close to the seat already. The interjection ἰώ μοί μοι, given by the MSS. to Antigone, but by Herm. (rightly) to Oed., need not, with Herm., be placed after ἅρμοσαι.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (3 total)
  • Commentary references from this page (3):
    • Euripides, Orestes, 233
    • Sophocles, Oedipus at Colonus, 21
    • Sophocles, Oedipus at Colonus, 195
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: