The δῆλον of the MSS. can mean only "manifest to me" (a very weak sense): for it could not bear the emphatic sense, "in living presence" (as opp. to "in my fancy"). Nor, again, can it well be taken as a parenthetic adv., "'tis clear" (like Ai. 906 “αὐτὸς πρὸς αὑτοῦ: δῆλον:”). The conjecture ἀδελφὸν (cp. Ant. 1 “ὦ κοινὸν αὐτάδελφον Ἰσμήνης κάρα”) may be right.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.