previous next

δῆτ̓, “"then,"” a comment on the speech of Oed. rather than on the words of the Chorus, as oft in questions (cp. 602).

ἐκβάλοι: properly, “"cast out of doors,"” as a worthless thing: hence, “"reject,"” “"repudiate"”: Eur. fr. 362. 45 “προγόνων παλαιὰ θέσμι᾽ ὅστις ἐκβαλεῖ”: Plat. Crito 46Bτοὺς δὲ λόγους, οὓς ἐν τῷ ἔμπροσθεν ἔλεγον, οὐ δύναμαι νῦν ἐκβαλεῖν”. Others take it literally, “"cast out of the land,"” so that “ἀνδρὸς εὐμένειαν τοιοῦδε”=“ἄνδρα εὐμενῆ τοιόνδε”. But the notion of rashly scorning what is really precious gives more point both here and in 636.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
    • Plato, Crito, 46b
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: