previous next

ἐν μαλακαῖς παρειαῖς. Ionof Chios (ap. Athen. 603 E) describes Soph. as saying, “ὡς καλῶς Φρύνιχος” (the tragic poet, flor. c. 490) “ἐποίησεν εἴπας: λάμπει δ᾽ ἐπὶ πορφυρέαις παρῇσι φῶς ἔρωτος”. Plut. Mor. 760D “σκόπει τοίνυν...τοῖς ἀρηΐοις ἔργοις ὅσον Ἔρως περίεστιν, οὐκ ἀργὸς ὤν, ὡς Εὐριπίδης ἔλεγεν, οὐδὲ ἀστράτευτος, οὐδ᾽ ἐν μαλακαῖσιν [ἐννυχεύ]ων παρειαῖς νεανίδων.

ἐννυχεύεις, keepest thy vigil: perh. here an image suggested by a soldier's night-watch (like Horace's “pulcris excubat in genis”, sc. Cupido, C. 4. 13. 8); cp. Xen. Anab. 6.4.27ἐν δὲ τοῖς ὅπλοις ἐνυκτέρευον”, and so “νυκτοφυλακεῖν”. Shaksp. Rom. 5. 3. 94‘beauty's ensign yet Is crimson in thy lips and in thy cheeks.’” Gray, Progress of Poesy 1. 3. 16 ‘O'er her warm cheek and rising bosom move The bloom of young desire and purple light of love.’

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: