καταύδα, sc. “τὸ ἔργον”, ‘denounce it.’ The word occurs only here, the pres. used in this sense being “καταγορεύω” ( Thuc. 4.68 “καταγορεύει τις ξυνειδὼς τοῖς ἑτέροις τὸ ἐπιβούλευμα”): aor. “κατεῖπον.” πολλόν: this Ionic form occurs also Tr. 1196 “πολλὸν δ᾽ ἄρσεν᾽ ἐκτεμόνθ᾽ ὁμοῦ ι ἄγριον ἔλαιον”, though in no other places of tragedy. And Soph. also used the epic form “πουλύπους” in a trimeter, fr. 286 “νόει πρὸς ἀνδρί, σῶμα πουλύπους ὅπως ι πέτρᾳ, κ.τ.λ.” Porson on Eur. Hec. 618 wished to read in our verse either “πλεῖον” (which is inadmissible, as Nauck observes, Eur. Stud. 2. 27), or “μᾶλλον”, which some edd. receive. But πολλὸν is manifestly better than “μᾶλλον.” σιγῶσ᾽ is explained by ἐὰν … τάδε, while the thought is strengthened by πᾶσι: she is to tell the news to all.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.