previous next



ἔα, one syll. by synizesis, as O. T. 1451 (n.).

τὴν ἐξ ἐμοῦ δυσββουλίαν, the folly proceeding from me, the folly on my part, for which I bear the sole blame: El. 619ἀλλ᾽ γὰρ ἐκ σοῦ δυσμένεια καὶ τὰ σὰ ἔργ᾽ ἐξαναγκάζει με”, ‘it is the enmity on thy part,’ etc. Tr. 631μὴ πρῲ λέγοις ἂν τὸν πόθον τὸν ἐξ ἐμοῦ, πρὶν εἰδέναι τἀκεῖθεν εῖ ποθούμεθα”. Cp. O. C. 453 n.

τὸ δεινὸν τοῦτο, ironical: cp. El. 376῾ελεξτρα ιν ανσωερ το ηερ σιστερ᾽ς ωαρνινγς᾿ φέρ᾽ εἰπὲ δὴ τὸ δεινόν.

πείσομαι γὰρ οὐ: for the position of the negative (which belongs to the verb, not to “τοσοῦτον”), cp. 223, O. C. 125προσέβα γὰρ οὐκ ἄν”. We still write “οὐ” here, not “οὔ”, because the sentence runs on without pause: but 255 “τυμβήρης μὲν οὔ”, Ai. 545ταρβήσει γὰρ οὔ”, since in each case a comma can follow the negative.

μὴ οὐ, not “μή”, because the principal verb “πείσομαι” is negatived: O.T. 283 n. She means, ‘even if I have to die, at least I shall not suffer the worst of evils; which is not death, but an ignoble death.’ Cp. frag. adesp. 61 “οὐ κατθανεῖν γὰρ δεινόν, ἀλλ᾽ αἰσχρῶς θανεῖν”.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (8 total)
  • Commentary references from this page (8):
    • Sophocles, Ajax, 545
    • Sophocles, Antigone, 223
    • Sophocles, Electra, 376
    • Sophocles, Electra, 619
    • Sophocles, Oedipus at Colonus, 125
    • Sophocles, Oedipus at Colonus, 453
    • Sophocles, Oedipus Tyrannus, 1451
    • Sophocles, Trachiniae, 631
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: