χαίρειν … σ᾽ ἐφίεμαι. It seems best to suppose that the constr. is “ἐφίεμαι χαίρειν δε”, ‘It is my injunction that thou have thy will in all else.’ Cp. O. T. 1054 f. “ὅντιν᾽ ἀρτίως ι μολεῖν ἐφιέμεσθα”: where the acc. similarly belongs to the inf. There is no example of “ἐφίεμαί τινα” (instead of “τινι”) “ποιεῖν τι”: though we find in Tr. 1221“τοσοῦτον δή σ᾽ ἐπισκήπτω”, like “κελεύω τινά τι”. Nor does the sense here require that “σε” should be the object of “ἐφίεμαι”.—Remark the objection to rendering “ἐφίεμαι” here ‘I desire’: when the verb has that sense, with an inf., its subject is the same as that of the inf.: e.g. Phil. 1315“ὧν δέ σου τυχεῖν ἐφίεμαι”, | “ἄκουσον”. Further, the sense, ‘enjoin,’ ‘command,’ better suits the insane “ὕβρις” of Ajax. χαίρειν … τἄλλα, to have her pleasure, i.e., to have her commands obeyed, in all other things: schol. “ἐφίεμαί σε εἰς τὰ ἄλλα κελεύειν μοι καὶ χαίρειν ὡς πειθομένου μου”.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.