ἀνεῖται στυγερῷ δαίμονι, has been consecrated, devoted, to it; i.e., has become its victim. Cp. Soph. Ph. 947“οὗτος δὲ πῶλος” (Menoeceus), “τῇδ᾽ ἀνειμένος πόλει”, | “θανὼν πατρῴαν γαῖαν ἐκσώσειεν ἄν”. The word “ἀνειμένος” was properly said of animals which, having been consecrated to a god, were allowed to roam at liberty in the pastures; Her. 2. 65“τῶν δὲ εἵνεκεν ἀνεῖται τὰ ἱρὰ” (“θηρία”) “εἰ λέγοιμι, καταβαίην ἂν τῷ λόγῳ εἰς τὰ θεῖα πρήγματα”: then the term was extended to inanimate things; Legg. 761 C “εἴ τί που ἄλσος ἢ τέμενος περὶ ταῦτα ἀνειμένον ᾖ”. The young Ionin the Delphic temple is said to be “ἄφετος”, ‘consecrated’ to the god ( Eur. Ion 822: cp. Critias 119 D “ἀφέτων ὄντων ταύρων ἐν τῷ τοῦ Ποσειδῶνος ἱερῷ”). Similarly the sacred horses of the German tribes “publice aluntur..nullo mortali opere contacti” (Tac. Germ. 10).
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.