ἑρκέων … ἐγκεκλῃμένους, ‘shut within your lines.’ Cp. Soph. Ph. 451“τόνδ᾽ εἰσεδέξω τειχέων”=“εἴσω τειχέων ἐδέξω”. There, as here, the genitive would probably be felt in the first instance as a genitive of place (‘at the walls,’ like “ἐσχάτης.. πυρᾶς” in Soph. El. 900 f.); and the special sense required by the context (‘within’) would be suggested by the compound verb “εἰσεδέξω”. ἑρκέων: the wall, surrounded by a fosse, which the Greeks at Troy built to protect their ships, drawn up on the shore of the Hellespont. Il. 12. 4“τεῖχος ὕπερθεν ι εὐρύ, τὸ ποιήσαντο νεῶν ὕπερ, ἀμφὶ δὲ τάφρον ι ἤλασαν”.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.