previous next



ηὐχένιζε (a word not elsewhere found in classical Greek) means here, ‘beheaded,’ by a blow on the “αὐχήν” (cervix), or hinder part of the neck. (Cp. Pind. P. 2. 93ἐπαυχένιον .. ζυγόν”.) The Homeric “δειρορομεῖν” ( Il. 21. 89, etc.) may have suggested “αὐχενίζειν”.

ἄνω τρέπων, turning the heads of the victims upwards, so as to expose the throats to the sword. Cp. Il. 1. 459αὐέρυσαν μὲν πρῶτα καὶ ἔσφαξαν καὶ ἔδειραν”: where “αὐέρυσαν” is now explained as = “ἀϝ-ϝέρυσαν”, by assimilation for “ἀν-ϝερ”, ‘they lifted up’ the heads of the victims (not “αὐ ἔρυσαν”, ‘drew back,’ as it was formerly taken): see Leaf ad loc.

ἔσφαζε (235), cut the “σφαγή”, iugulum. The whole neck is “τράχηλος”, collum.

κἀρράχιζε: see on 56.

δεσμίους: cp. 239 ff.

ὥστε=“ὡς”, an epic use frequent with Aesch. and Soph. : Soph. O. C. 343, etc.

φῶτας, here opposed, as “ἄνδρας” is in 64, to “θῆρας”: sometimes “φώς” is opp. to “θεός” ( Il. 17. 98 etc.).


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (6 total)
  • Commentary references from this page (6):
    • Homer, Iliad, 17.98
    • Homer, Iliad, 1.459
    • Homer, Iliad, 21.89
    • Pindar, Pythian, 2
    • Sophocles, Ajax, 239
    • Sophocles, Oedipus at Colonus, 343
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: