μέχρις οὗ. This verse is doubtless due to an interpolator who wished to limit “εἰσαεί”. It has three marks of spuriousness. (1) “μέχρι”, not “μέχρις”, is the Attic form. (2) The anapaest in the first foot is a needless harshness, when either “ἕως” or “ἔστ᾽ ἂν” was available. (3) The division of an anapaest (in the first foot) between two words has no Sophoclean parallel except in Phil. 795 “τὸν ἴσον χρόνον τρέφοιτε τήνδε τὴν νόσον”: and the Philoctetes was one of the latest plays (409 B.C.).—It might be added that “μυχοὺς κίχωσι” is a somewhat strange phrase; though we may compare Il. 21. 128“ἄστυ κιχείομεν”. The use of “κίχω” in 657 is slightly different.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.